首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

郭沫若的翻译对其创作影响的文艺心理学解读

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 Literature Review第14-21页
   ·The Study of Guo Moruo's Creation at Home and Abroad第14-17页
     ·The Introduction of Guo Moruo's Creation第14-15页
     ·The State of the Study on Guo Moruo's Creation第15-17页
   ·The Study of Guo Moruo's Translation at Home and Abroad第17-21页
     ·The Introduction of Guo Moruo's Translation第17-18页
     ·The State of the Study on Guo Moruo's Translation第18-21页
Chapter 2 Literary Psychology第21-34页
   ·The Development of Literary Psychology第21-22页
   ·Empathy Theory in Literary Psychology第22-26页
     ·The Introduction of Empathy第22-24页
     ·The Application of Empathy in Literary Translation第24-26页
   ·The Process of the Empathy第26-28页
   ·The Obvious Features of Literary Psychology in Guo Moruo's Translation and Creation第28-34页
     ·Taking Real Life as the Source of Creation第29-30页
     ·The Influence of Personality and Social Requirement on Creation and Translation Choice第30-32页
     ·Empathy in the Process of Translation and Creation第32-34页
Chapter 3 The Influence of Guo Moruo’s Translation on His Creation第34-51页
   ·The Impact to Poetic Writing第35-41页
     ·The Influence of Tagore and Heine第35-37页
     ·The Influence of Whitman第37-39页
     ·The Influence of Goethe第39-41页
   ·The Impact to Drama Writing第41-44页
     ·Reflecting the Present Society with the Past Event第42页
     ·The usage of imagination第42-43页
     ·The Usage of Symbolism第43-44页
   ·The Impact on Fiction Writing第44-48页
     ·Expressionism第44-46页
     ·Writing Based on the Prototype of Life第46-47页
     ·Revealing the Ugly Deeds of Society第47-48页
   ·Reservation of Guo Moruo in Empathy Process第48-51页
Chapter 4 Translation and the Transformation of Guo Moruo’s Creation Thought第51-57页
   ·Pantheism in Guo Moruo's Early Creation第51-54页
   ·The Influence of Translation upon Guo Moruo’s Marxist World Outlook第54-57页
Conclusion第57-59页
Bibliography第59-62页
Acknowledgments第62-63页
Appendix A(攻读学位期间发表论文目录)第63-64页
详细摘要第64-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:短篇小说翻译“主调”的把握及呈现--译《三万元遗产》有感
下一篇:概念整合理论视阈下的闺怨诗意象研究