Chapter 1 Introduction | 第1-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-17页 |
Chapter 3 Foreignization and Domestication | 第17-29页 |
3.1 Foreignization and domestication | 第17-19页 |
3.2 Over-foreignization and over-domestication | 第19-20页 |
3.3 The translator's preference | 第20-27页 |
3.4 The theoretical framework-descriptive theory | 第27-29页 |
Chapter 4 Factors Affecting the Choice of Approaches | 第29-34页 |
4.1 Subjectivity | 第29-30页 |
4.2 Objective socio-cultural factors | 第30-31页 |
4.3 Reader reception | 第31-34页 |
Chapter 5 Comparison of Reproduction Results in the Three Chinese Versions | 第34-50页 |
5.1 Brief introduction to Emma and its Chinese versions | 第34-35页 |
5.2 Theories of literary translation applied and translation criticism | 第35-37页 |
5.2.1 Functional translation theory | 第35-36页 |
5.2.2 Reception aesthetics theory | 第36-37页 |
5.3 Reproduction results of the original style, language and dialogues | 第37-50页 |
5.3.1 The author's style and the translator's style | 第37-40页 |
5.3.2 Reproduction of the humorous language of Emma | 第40-46页 |
5.3.3 Reproduction of the characteristics of the dialogues | 第46-50页 |
Chapter 6 Conclusion | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-53页 |