| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract in English | 第6-8页 |
| Abstract in Chinese | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-23页 |
| ·Holmes' contributions to poetry translation | 第13-15页 |
| ·Toury' contributions to poetry translation | 第15-17页 |
| ·The contributions of Cultural Studies to poetry translation | 第17-19页 |
| ·The theories of image rendering | 第19-23页 |
| Chapter Three Cultural perspectives on images in CCP | 第23-40页 |
| ·The concept of images | 第23-27页 |
| ·The survey of images in Chinese literary theories | 第23-24页 |
| ·The survey of images in English literary theories | 第24-25页 |
| ·Comparison between Chinese poetic images and English poetic images | 第25-26页 |
| ·Definition of image in this paper | 第26-27页 |
| ·Existing relationship between images and culture | 第27-29页 |
| ·Images and language | 第27页 |
| ·Language and culture | 第27-28页 |
| ·Images and culture | 第28-29页 |
| ·Explaining cultural factors in poetic images | 第29-40页 |
| ·Cultural absence | 第29-34页 |
| ·Allusion | 第30-31页 |
| ·Symbol | 第31-32页 |
| ·Metaphor | 第32-33页 |
| ·Social custom | 第33-34页 |
| ·Cultural difference | 第34-40页 |
| ·Same object, different images | 第34-36页 |
| ·Same image, different expressions | 第36-37页 |
| ·Same expression, different images | 第37-38页 |
| ·Different aesthetic cultures | 第38-40页 |
| Chapter Four A Methodological Analysis | 第40-58页 |
| ·A cultural approach: transplanting and rewriting | 第40-42页 |
| ·Transplanting and rewriting of poetic images | 第42-44页 |
| ·Application of transplanting poetic images | 第42-43页 |
| ·Application of rewriting poetic images | 第43-44页 |
| ·Basic methods | 第44-58页 |
| ·The preservation of the original images | 第45-48页 |
| ·The modification of the original images | 第48-52页 |
| ·The addition of images | 第52-55页 |
| ·The omission of images | 第55-58页 |
| Chapter Five Conclusion | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-62页 |
| Publications(2004-2007) | 第62页 |