从文化视角看英汉修辞格的差异
中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-6页 |
第一章 绪论 | 第6-10页 |
第一节 文化的定义 | 第6-7页 |
第二节 文化与语言和修辞的关系 | 第7-8页 |
第三节 本文的写作目的、意义与研究方法 | 第8-10页 |
第二章 对比修辞学研究的国内外现状 | 第10-25页 |
第一节 国外对比修辞学研究的回顾 | 第10-20页 |
一、开普兰与传统对比修辞学 | 第11-14页 |
二、现代对比修辞学的发展 | 第14-20页 |
第二节 国内对比修辞学研究综述 | 第20-24页 |
第三节 本章小结 | 第24-25页 |
第三章 英汉文化视角下的修辞格 | 第25-54页 |
第一节 修辞格概述 | 第25-27页 |
第二节 英汉文化视角下的比喻修辞格 | 第27-38页 |
一、传统修辞学中比喻的构成 | 第27-30页 |
二、作为思维方式与认知手段的隐喻 | 第30页 |
三、文化因素对英汉比喻修辞格的影响 | 第30-38页 |
第二节 英汉文化视角下的借代修辞格 | 第38-45页 |
一、英汉借代辞格简介 | 第38-40页 |
二、文化因素对英汉借代修辞格的影响 | 第40-45页 |
第三节 英汉文化视角下的委婉语修辞格 | 第45-53页 |
一、英汉委婉语修辞格简介 | 第45-47页 |
二、文化因素对英汉委婉语修辞格的影响 | 第47-53页 |
第四节 本章小结 | 第53-54页 |
结论 | 第54-56页 |
参考文献 | 第56-61页 |
致谢 | 第61-62页 |