首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论角度看字幕翻译--以《老友记》幽默翻译为例

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Table of Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-11页
   ·Research Background第8-10页
   ·Methodology第10页
   ·Thesis Structure第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-22页
   ·Subtitles第11-14页
     ·Definition第11页
     ·Functions and Features第11-12页
     ·Constrains第12-14页
   ·Previous Studies on Subtitle Translation第14-17页
     ·Present Study of Subtitle Translation Abroad第14-16页
     ·Present Study of Subtitle Translation at Home第16-17页
   ·Review of Relevance Theory第17-22页
     ·Related Research A broad第17-18页
     ·Related Research at Home第18-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-30页
   ·Relevance Theory第22-27页
     ·The Principle of Relevance第22-23页
     ·Communication as an Ostensive-inferential Process第23-25页
     ·Context in Relevance Theory第25-26页
     ·Criterion for Successful Communication—Optimal Relevance第26-27页
   ·Relevance Theory and Subtitle Translation第27-30页
     ·Translation as an Inferential Communicative Act第27-28页
       ·Translation as A Dual Ostensive-inferential Process第28页
       ·The Interplay of Translator's Subjectivity第28页
     ·Translation as an Interlingual Interpretive Use of Language第28-30页
Chapter Four Application of Relevance Theory in Humor Translation ofFriends第30-50页
   ·Friends and Its Humor第30-34页
     ·Brief Introduction to American Sitcom第30-31页
     ·A Brief Introduction of Friends第31-33页
     ·Categorization of Humor in Friends第33-34页
   ·A Relevance-theoretical Analysis of Friends第34-50页
     ·Verbal Humor Tanslation第34-39页
       ·Deviation of Linguistic Structures第35-36页
       ·Playing with Ambiguity第36-37页
       ·Playing with Paronymy第37-39页
     ·Rhetorical Humor Translation第39-46页
       ·The Interpretation of Punning第40-41页
       ·The Interpretation of Metaphor第41-43页
       ·The Interpretation of Irony第43-44页
       ·The Interpretation of Parody第44-46页
     ·Cultural-related Humor Translation第46-50页
Chapter Five Conclusion第50-52页
   ·Major Findings第50-51页
   ·Limitations of the Study第51-52页
Bibliography第52-55页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第55-56页
Acknowledgements第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:隐喻视角下的英汉语言性别歧视研究
下一篇:关于输入强化与输出任务对英语被动语态注意的影响的实证研究