摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter one Introduction | 第8-11页 |
·Historical review | 第8-10页 |
·Writing process of the thesis | 第10页 |
·Organization of the thesis | 第10-11页 |
Chapter two Feminism &translation | 第11-19页 |
·Introduction | 第11-12页 |
·Feminism and its main concerns | 第12-14页 |
·Feminism in China | 第14-15页 |
·Interrelationship between feminism and translation | 第15-19页 |
·The influence of feminism on translation | 第15-17页 |
·The influence of translation on feminism | 第17-19页 |
Chapter three Theoretical foundations and translation issues of feminist translation | 第19-33页 |
·Theoretical foundations | 第19-23页 |
·Lacan’s psychoanalysis | 第19-20页 |
·Barthes’poststructuralist theories | 第20-21页 |
·Derridian deconstruction | 第21-23页 |
·Translation issues in feminist translation | 第23-29页 |
·Redefinition of translation | 第24-25页 |
·Notion of fidelity | 第25-26页 |
·The status of translators | 第26-27页 |
·Feminist translation strategies and methods | 第27-29页 |
·Criticisms | 第29-33页 |
·Elitism | 第29-30页 |
·Women-to-women translation | 第30-31页 |
·Spokesman of the Third World women | 第31-33页 |
Chapter four Feminist translators’practice in the translation of the Bible | 第33-38页 |
·Patriarchal features of the Bible | 第34页 |
·Rewriting of the Bible | 第34-36页 |
·Reclaim women’s equality to men in the Bible | 第34-35页 |
·The use of inclusive language | 第35-36页 |
·Criticisms | 第36-38页 |
Chapter five conclusion | 第38-42页 |
·Major findings | 第39-40页 |
·Limitations and suggestions for further study | 第40-42页 |
Bibliography | 第42-45页 |