| Chapter One Introduction | 第1-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-19页 |
| ·Definitions of Translation and Translation Process | 第11-12页 |
| ·Hermeneutics and Aesthetics of Reception | 第12-17页 |
| ·Related Studies and the Significance of This Study | 第17-19页 |
| Chapter Three Translator’s Subjectivity and its Manipulating Factors | 第19-29页 |
| ·Translator’s Subjectivity in Interpretation | 第19-21页 |
| ·Aspects of Translator’s Subjectivity | 第21-25页 |
| ·Choosing an Original Text to Translate | 第22页 |
| ·Translator as a Reader | 第22-23页 |
| ·Translator as a Formulator | 第23页 |
| ·Determining the Translation Principle | 第23-24页 |
| ·Creative Interpretation and Expression | 第24-25页 |
| ·M anipulating Factors of the Translator’s Subjectivity | 第25-29页 |
| ·Socio-historical Powers and Ideological Powers | 第25-26页 |
| ·Cultural Powers | 第26-27页 |
| ·Ethics and Moral Values | 第27页 |
| ·Original Text | 第27-29页 |
| Chapter Four Exploration of Nicknames from Different Translations | 第29-44页 |
| ·Classifications of Nicknames | 第29-37页 |
| ·Nicknames with Visual Comparison | 第29-31页 |
| ·Nicknames with Animal Sources | 第31-33页 |
| ·Nicknames with Ancient Legend Sources | 第33-35页 |
| ·Nicknames with Female Characters | 第35-37页 |
| ·Translator’s Subjectivity Affecting Translation Strategies | 第37-44页 |
| ·Literal Translation | 第39页 |
| ·Liberal Translation | 第39-40页 |
| ·Completely Liberal Translation | 第40-44页 |
| Chapter Five Conclusion | 第44-46页 |
| Bibliography | 第46-48页 |
| Appendix I | 第48-50页 |
| Appendix II | 第50页 |