首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文学翻译中的创造性误读现象研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1. Misreading and Creative Misreading第15-27页
   ·Connotation of Misreading第15页
   ·Categories of Misreading第15-25页
     ·Conscious Misreading & Unconscious Misreading第16-23页
       ·Unconscious Misreading第17-20页
       ·Conscious Misreadin第20-23页
     ·Beneficial Misreading & Harmful Misreading第23-25页
   ·Creative Misreading第25-27页
Chapter 2. Theoretical Framework of Creative Misreading第27-42页
   ·Creative Misreading from the Perspective of Hermeneutics第27-30页
   ·Creative Misreading from the Perspective of Deconstruction第30-34页
     ·Roland Barthes:The Death of the Author第30-31页
     ·Heidegger:The limits of Naming第31-32页
     ·Derrida:Translation and Diffierance第32-34页
       ·Diffierance:Something Lost in Language第32页
       ·The Play of Trace第32-33页
       ·Translation:The Survival of the Original第33-34页
     ·De Man:Allegories of Reading第34页
   ·Creative Misreading against Precursors第34-42页
     ·A Brief Introduction of Harold Bloom's Theory第34-39页
     ·The Difference between Bloom's Misreading Theory and Deconstruction第39-40页
     ·The Relation between Bloom's Poetic Misprision and Translation Study第40-42页
Chapter 3. Causes of Creative Misreading第42-56页
   ·Misreading related to Translators' Subjective Factors第42-44页
   ·Creative Misreading Related to Characte ristic of Literary Texts第44-52页
     ·Creative Misreading Related to Blanks and Unfixed Spots of Texts第44-47页
     ·Creative Misreading Related to Texts' Literariness第47-50页
     ·Creative Misreading Related to Intertextuality第50-52页
   ·Misreading Related to External Environment第52-56页
     ·Ideology:A Shaping Force of Translation第53-54页
     ·Poetology:An Inevitable Factor第54-56页
Chapter 4. The Significance of Creative Misreading第56-65页
   ·Dramatic Effects of Some Unconscious Misreading第56-57页
   ·The Significance of Conscious Misreading第57-61页
     ·The Enlightenment of Social Revolution第57-58页
     ·A Bridge in Cross-Cultural Communication第58-61页
   ·Creative Misreading as a Translation Strategy第61-65页
     ·Conscious Mistranslation第62-63页
     ·Abridged and Supplementary Trananslation第63-65页
Conclusion第65-66页
References第66-70页
Acknowledgements第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:议论文写作中学生自我评估过程的个案研究
下一篇:从勒弗菲尔的诗学操纵看《狼图腾》的翻译