| 中文摘要 | 第1-3页 |
| 俄文摘要 | 第3-16页 |
| 第1章 引言 | 第16-18页 |
| 第2章 外来词的定义 | 第18-19页 |
| 第3章 外来词的成因 | 第19-22页 |
| 3.1 内因——语言自身发展的需要 | 第19页 |
| 3.2 外因 | 第19-22页 |
| 第4章 外语外来词和港台新马外来词 | 第22-38页 |
| 4.1 外语外来词 | 第22-30页 |
| 4.2 港台新马外来词 | 第30-38页 |
| 第5章 源自英语的港台与大陆外来词译名方式对比分析 | 第38-51页 |
| 5.1 港台大陆外来词在译名方式上的对比考察 | 第38-46页 |
| 5.2 译名方式的量化对比分析 | 第46-47页 |
| 5.3 港台与大陆外来词语译名方式差异原因初探 | 第47-51页 |
| 第6章 外来词的规范 | 第51-59页 |
| 6.1 规范在外来词研究中的意义 | 第51页 |
| 6.2 误区——担心外来词的大量使用损害汉语 | 第51-52页 |
| 6.3 具体规范 | 第52-59页 |
| 注释 | 第59-60页 |
| 参考文献 | 第60-63页 |
| 致谢 | 第63页 |