首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

同声传译过程中的非语言因素--对中欧高级译员培训班学员的一项定性研究

Chapter 1 Introduction第1-12页
 1.1  Purpose of the study第8-9页
 1.2  A brief account of the subjects第9-10页
 1.3  Research material and methods第10-11页
 1.4  The organization of the thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-28页
 2.1  Interpretation process-models of interpretation第12-19页
  2.1.1 Information Processing models of SI第12-14页
  2.1.2  Interpretive Theory of the Paris School第14-15页
  2.1.3  Gile's Effort Model for SI第15-18页
  2.1.4  Summary第18-19页
 2.2  Language-independent factors involved in simultaneous interpreting process第19-28页
  2.2.1  Memory第20-23页
  2.2.2  Divided attention第23-24页
  2.2.3  Ear-voice span/Timelag第24页
  2.2.4  Voice Projections第24-26页
  2.2.5  Interpreting skills第26页
  2.2.6  Summary第26-28页
Chapter 3 Methods and Process of Investigation第28-33页
 3.1  A guided focus-group discussion第28-29页
 3.2  Mock meeting observations第29-30页
 3.3  A pre-exam exercise and performance recalling by subjects第30-31页
 3.4  Design of a questionnaire第31-33页
Chapter 4 Investigation Results and Analysis第33-52页
 4.1 Summary and analysis of the mockmeeting observations and focus-group discussion第33-37页
 4.2  Qualitative analysis of the recorded performance and recalling of subjects in the pre-exam exercise第37-47页
 4.3  Analysis of the questionnaire第47-50页
 4.4  Summary of the analysis第50-52页
Chapter 5 Conclusion第52-59页
 5.1  A General Summary of the findings of the study第52-53页
 5.2  Implications of the study for SI training第53-58页
 5.3  Limitations of the study第58页
 5.4  Suggestions for further studies第58-59页
Appendixes第59-68页
 Appendix 1 The guideline of the focus-group discussion第59-61页
 Appendix 2 Questionnaire第61-63页
 Appendix 3 Script of speeches for pre-examex ercise第63-67页
 Appendix 4 Abbreviations used in this paper第67-68页
Bibliography第68-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:机器人自动导引、跟踪控制研究
下一篇:基于高阶统计量的非高斯ARMA模型辨识方法的研究