首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

创作与接受:文艺心理学视角下的英语电影片名汉译

中文摘要第1-4页
Abstract第4-8页
第一章 引言第8-11页
   ·研究背景第8页
   ·研究意义第8-9页
   ·研究方法第9页
   ·论文结构第9-11页
第二章 文献综述第11-15页
   ·20世纪90年代电影片名翻译的研究第11-12页
   ·本世纪前十年电影片名翻译的研究第12-14页
   ·总结第14-15页
第三章 理论框架第15-22页
   ·文艺心理学简介第15-19页
     ·西方文艺心理学主要观点概述第16-18页
     ·国内文艺心理学研究概述第18-19页
   ·文艺心理学中的几个概念第19-20页
     ·灵感第19页
     ·审美意象第19-20页
     ·审美相似律第20页
   ·创作与接受:文艺心理学阐释的两极第20-22页
第四章 英语电影片名翻译的创作维度第22-34页
   ·审美意象的生成:译者体验的迹化第22-27页
   ·片名语言的心理蕴含:译者体验的物化第27-32页
     ·片名语言的内指性第28-29页
     ·片名语言的音乐性第29-30页
     ·片名语言的陌生化第30-32页
     ·片名语言的本色化第32页
   ·电影片名的译名:译者体验的浓缩第32-34页
第五章 英语电影片名翻译的接受维度第34-41页
   ·观众的认同心理第35-38页
   ·观众的趋新心理第38-40页
   ·认同和趋新的关系第40-41页
第六章 结论第41-43页
参考文献第43-45页
在学期间的研究成果第45-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:俄罗斯文化外交战略中的俄语境外推广政策研究
下一篇:对外汉语教学中的汉字教学研究