首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论中医术语英译中中国文化的体现

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-10页
Introduction第10-11页
Chapter 1 Literature Review第11-19页
   ·The Development of Traditional Chinese Medicine Translation第11-15页
     ·History and Achievements第11-13页
     ·The Development of TCM terminology Translation第13-15页
   ·The Problems in TCM Translation第15-17页
     ·The Problems in the Internationalization of TCM第15-16页
     ·The Problems in the TCM Translation Study第16-17页
     ·The Low Quality of TCM Translators第17页
   ·The Current Situation of TCM Terminology Translation第17-19页
     ·The Difficulties in TCM Terminology Translation第17-18页
     ·The Problems in TCM Terminology Translation第18-19页
Chapter 2 A Brief Introduction to TCM Terminology第19-26页
   ·Basic Theory Terms第19-23页
   ·Chinese Medicinal Herbs and Prescriptions第23-26页
Chapter 3 Cultural Factors in TCM Terminology Translation第26-44页
   ·Culture, Language and Translation第26-30页
     ·The Definition of Culture第26-27页
     ·The Definition of Translation第27-28页
     ·The Relationship between Culture, Language and Translation第28-29页
     ·Cultural Translation Methods第29-30页
   ·The Conveying of Culture Information in TCM Terminology Translation第30-36页
     ·The Difference between Chinese Culture and Western Culture第30-31页
     ·The Cultural Divergence and Cultural Convergence in TCM Terminology第31-33页
     ·Enhance the Expression of Culture in TCM Terminology Translation第33-36页
   ·Cultural Default in TCM Terminology Translation第36-44页
     ·Ambiguity on Cultural Differences第36-38页
     ·Dislocation from Translators’ Cognition第38-40页
     ·Reduce the Cultural Default in the English Translation of TCM Terminology第40-44页
Chapter 4 Principles and Methods of English Translation of TCM Terminology第44-57页
   ·Basic Principles for TCM Terminology Translation第45-52页
     ·The Scientific Principle第46-47页
     ·The Concise Principle第47-49页
     ·The Ethnic Principle第49-50页
     ·The Back Translatability Principle第50-51页
     ·The Stipulated Principle第51-52页
   ·Basic Methods for TCM Terminology Translation第52-57页
     ·Literal Translation第52-53页
     ·Liberal Approach第53-54页
     ·Translation with Chinese Pinyin第54-55页
     ·Simplified Translation第55页
     ·Integrating Chinese Pinyin with Liberal Translation第55-57页
Conclusion第57-58页
Bibliography第58-60页
发表论文和科研情况说明第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:从阐释学角度看译者的主体性介入在李译本《飘》中的体现
下一篇:语法隐喻视角下情景喜剧《老友记》与《生活大爆炸》中的笑点对比分析