| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-10页 |
| Chapter Two Translation Project Description and Translation Difficulties | 第10-15页 |
| 2.1 Project Description | 第10-12页 |
| 2.1.1 Translation Project Background | 第10页 |
| 2.1.2 Translation Task | 第10-12页 |
| 2.2 Translation Difficulties | 第12-15页 |
| 2.2.1 Translation of Terms | 第12-14页 |
| 2.2.2 Translation of Titles | 第14-15页 |
| Chapter Three Translation Process | 第15-21页 |
| 3.1 Pre-translation Preparation | 第15-18页 |
| 3.2 Translating | 第18-19页 |
| 3.3 Revisions and Post-translation Feedbacks | 第19-21页 |
| Chapter Four Selection and Application of Translation Strategies | 第21-45页 |
| 4.1 Semantic Translation and Communicative Translation | 第21-24页 |
| 4.1.1 Semantic Translation and its Applicable Texts | 第21-22页 |
| 4.1.2 Communicative Translation and its Applicable Texts | 第22-24页 |
| 4.2 Case Analysis | 第24-45页 |
| 4.2.1 Translation Strategies in Rendering the Terms | 第24-36页 |
| 4.2.2 Translation Strategies in Rendering the Titles | 第36-45页 |
| Chapter Five Conclusion | 第45-46页 |
| Bibliography | 第46-48页 |
| Acknowledgements | 第48-49页 |
| Appendix | 第49-157页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第157页 |