首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图示理论指导下模拟口译实践报告--以2016年诺贝尔奖揭晓发言为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction of the Interpreting Project第11-14页
    1.1 Context of the Interpreting Project第11-12页
    1.2 Content of the Interpreting Project第12-13页
    1.3 Purpose of the Interpreting Project第13-14页
Chapter 2 Introduction of the Schema Theory第14-16页
    2.1 Definition about the Theory第14-15页
    2.2 Associativity Between the Theory and Interpreting Practice第15-16页
Chapter 3 Preparation before Interpreting第16-22页
    3.1 Context of the Speech第16-17页
    3.2 Subject of the Speech第17页
    3.3 Key Figures of the Speech第17-19页
        3.3.1 The Life of Oliver Hart第17-18页
        3.3.2 The Work of Oliver Hart第18-19页
    3.4 Key Fields and Words Related with the Speech第19-20页
    3.5 Potential Logic of the Speech第20页
    3.6 Analysis on the Combination of Practice and the Theory第20-22页
Chapter 4 Case Study during and after Interpreting第22-33页
    4.1 Achievements during Interpreting第22-23页
    4.2 Problems during Interpreting第23-30页
        4.2.1 Loss of Information第23-25页
        4.2.2 Incomplete Logic of Sentences第25-26页
        4.2.3 Unbalance of Listening, Note-taking and the Reference of PPT第26-28页
        4.2.4 Influence of Heavy Accent and Noise第28-29页
        4.2.5 Informal Oral Expression第29-30页
    4.3 Problems after Interpreting第30-31页
    4.4 Analysis on the Combination of the Practice and the Theory第31-33页
Chapter 5 Conclusion第33-34页
Bibliography第34-36页
Acknowledgements第36-37页
攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果第37-38页
Appendix Ⅰ Source Text Nobel Prize Announcement in Economics第38-49页
Appendix Ⅱ 诺贝尔经济学奖揭晓发言译文第49-56页
Appendix Ⅲ Source Text Nobel Prize Announcement in Peace第56-60页
Appendix Ⅳ 诺贝尔和平奖揭晓发言译文第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:改写理论视角下《天桥》的自译研究
下一篇:基于语料库的英语同义词区分比较研究