Acknowledgements | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
Introduction | 第11-13页 |
Chapter One Literature Review | 第13-18页 |
1.1 Literature Review of the Application of Literary Stylistics | 第13-16页 |
1.2 Literature Review of Translation Studies on Jia Pingwa's Works | 第16-18页 |
Chapter Two Literary Stylistics and Fictional Translation | 第18-25页 |
2.1 The Concept of Literary Stylistics | 第18-19页 |
2.2 The Objects of Study of Literary Stylistics | 第19-20页 |
2.3 The Application of Literary Stylistics in Fictional Translation | 第20-25页 |
Chapter Three The Analysis of the Theme and the Artistic features of Gaoxing | 第25-39页 |
3.1 Jia Pingwa's Thoughts on Novelistic Writing | 第25-27页 |
3.1.1 "Global Factors" | 第25-26页 |
3.1.2 The Use of Conciseness and Imagery | 第26页 |
3.1.3 The Language Experiment | 第26-27页 |
3.2 An Overview of Gaoxing | 第27-30页 |
3.2.1 The Content of Gaoxing | 第27-28页 |
3.2.2 The Themes of Gaoxing | 第28-29页 |
3.2.3 Main Characters of Gaoxing | 第29-30页 |
3.3 Artistic features in Gaoxing | 第30-39页 |
3.3.1 The Transformation of Local Issues into Human Predicaments | 第30-32页 |
3.3.2 Characterization in Gaoxing | 第32-33页 |
3.3.3 Characteristic Use of Language in Gaoxing | 第33-36页 |
3.3.4 The Understating Tone in Gaoxing | 第36-39页 |
Chapter Four Translation Studies on the Artistic Features of Happy Dreams | 第39-54页 |
4.1 Translation Studies on Happy Dreams at the Level of Linguistic Form | 第39-48页 |
4.1.1 The Translation of Dialects, Proverbs, Creative Expressions and Puns | 第39-44页 |
4.1.2 The Translation at Syntactic Level | 第44-48页 |
4.2 Translation Studies on Happy Dreams at the Level of Fictional Reality | 第48-54页 |
4.2.1 The Translation of Illogical Elements | 第48-50页 |
4.2.2 The Translation of "the Understaing tone" | 第50-52页 |
4.2.3 The Translation of Imagery | 第52-54页 |
Conclusion | 第54-56页 |
References | 第56-58页 |