| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Task Description | 第7-10页 |
| 1.1 Introduction to the translation task | 第7页 |
| 1.2 The Book and the Author | 第7-8页 |
| 1.3 Source Text | 第8-10页 |
| Chapter 2 Procedure Description | 第10-13页 |
| 2.1 Pre-translation Matters | 第10-12页 |
| 2.2 Translation Process | 第12页 |
| 2.3 Proofreading | 第12-13页 |
| Chapter 3 Case Study | 第13-27页 |
| 3.1 Omission | 第13-16页 |
| 3.2 Idioms | 第16-19页 |
| 3.3 Structure shifts | 第19-27页 |
| 3.3.1 Shifts between affirmation and negation | 第19-24页 |
| 3.3.3 Shift from subject-prominent English sentence to topic-prominent Chinese one | 第24-27页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第27-29页 |
| Acknowledgements | 第29-30页 |
| Bibliography | 第30-32页 |
| Appendix | 第32-77页 |