首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论归化与异化在翻译文本中的运用--以《谁,影响并改变着我?》英译为例

Abstract第3页
摘要第4-6页
Chapter 1 Introduction第6-9页
    1.1 Significance and Necessity of the study第6-8页
    1.2 Sample Collection and the Research Methodology第8页
    1.3 The Outline of the dissertation第8-9页
Chapter 2 Literature Review第9-15页
    2.1 The definition of Domestication and Foreignization第9-12页
        2.1.1 The definition of Domestication第9-10页
        2.1.2 The definition of Foreignization第10-11页
        2.1.3 The Relations between Culture and Translation第11-12页
    2.2 The definition of Domestication and foreignization第12-15页
        2.2.1The Previous study in the West第13页
        2.2.2 The Previous Study in China第13-15页
Chapter 3 The Translation Difficulties brought by the Cultural Differences第15-18页
    3.1 The Vocabulary Vacancy第15-16页
    3.2 The different Cultural Focus第16页
    3.3 The different Pragmatic Meanings第16-18页
Chapter 4 Case analysis第18-27页
    4.1 The total Domesticating Translation第18-22页
    4.2 The Foreignizing Translation and Annotation第22-23页
    4.3 The Foreignizing Translation and Explaining Terms第23-24页
    4.4 The total Foreignizing Translation第24-27页
Chapter 5 Conclusion第27-29页
    5.1 Main Findings第27-28页
    5.2 Suggestions of the Future Study第28-29页
References第29-30页
Acknowledgements第30-31页
Appendix第31-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:隐喻能力与英语水平相关性研究--以非英语专业研究生为例
下一篇:墨西哥中华文化学院学生文化实践课观察研究报告