首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

叙事学视角下《了不起的盖茨比》汉译研究

Abstract第9-10页
摘要第11-13页
Acknowledgements第13-16页
Chapter 1 Introduction第16-20页
    1.1 The Background and Purpose of the Research第16-17页
    1.2 Narratological Perspective in Fiction Translation Criticism第17-19页
    1.3 The Structure of This Thesis第19-20页
Chapter 2 A Survey of Background Information第20-30页
    2.1 A Profile of The Great Gatsby第20-23页
    2.2 Narrative Features in The Great Gatsby第23-24页
    2.3 F.Scott Fitzgerald and His Style第24-27页
    2.4 Studies on the Translation of The Great Gatsby in China第27-30页
Chapter 3 Literature Review第30-45页
    3.1 The Origins and Development of Narrative Theory第30-31页
    3.2 Previous Researches on Translation from a Narrative Perspective at Home and Abroad第31-36页
        3.2.1 Western researches on translation from a narrative perspective第31-35页
        3.2.2 Domestic researches on translation from a narrative perspective第35-36页
    3.3 About Narrative Point of View第36-39页
    3.4 About Narrative Speech Presentation第39-41页
    3.5 Fictional Translation in the Light of Narratology第41-43页
    3.6 Summary第43-45页
Chapter 4 A Narratological Study of the Reproduction in The Great Gatsby第45-64页
    4.1 Transference of the Narrative Point of View第45-56页
        4.1.1 Characters of Narrative Point of View in The Great Gatsby第46-47页
        4.1.2 The Analytical Study of the Reproduction第47-56页
    4.2 Transference of the Narrative Speech第56-64页
        4.2.1 Features of Speech Presentation in The Great Gatsby第57-59页
        4.2.2 The Analytical Study of the Reproduction第59-64页
Chapter 5 Conclusion第64-67页
Reference第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:宋词植物意象翻译--以概念隐喻为基础
下一篇:论韦勒克的文学批评观