摘要 | 第5-6页 |
abstract | 第6页 |
CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第9-13页 |
1.1 RESEARCH BACKGROUND | 第9页 |
1.2 RESEARCH SIGNIFICANCE | 第9-10页 |
1.3 RESEARCH QUESTIONS | 第10页 |
1.4 RESEARCH PROCEDURE | 第10页 |
1.5 Research organization | 第10-13页 |
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW | 第13-25页 |
2.1 THE DEFINITION AND THE STUDY OF LANGUAGE VARIATION | 第13-15页 |
2.2 TWO SECTIONS OF LANGUAGE VARIATION | 第15-18页 |
2.2.1 Register of language variation | 第15页 |
2.2.2 Dialect of language variation | 第15-18页 |
2.3 PREVIOUS RESEARCH ON SONS AND LOVERS | 第18-19页 |
2.4 LITERARY TRANSLATION STUDY | 第19-21页 |
2.4.1 Translation definition study | 第19-20页 |
2.4.2 Translation principle summarized | 第20-21页 |
2.5 TRANSLATED VERSIONS ABOUT SONS AND LOVERS | 第21-25页 |
2.5.1 Introduction on D.H.Lawrence | 第21页 |
2.5.2 Narration about Sons and Lovers | 第21-22页 |
2.5.3 Recommendation about translators of the two translated versions | 第22-25页 |
CHAPTER 3 RESEARCH DESIGN | 第25-30页 |
3.1 RESEARCH METHODOLOGY | 第25-26页 |
3.2 RESEARCH OBJECTIVE AND SIGNIFICANCE | 第26-27页 |
3.3 RESEARCH INNOVATIONS AND POSSIBLE DIFFICULTIES | 第27-29页 |
3.3.1 Innovation | 第27-28页 |
3.3.2 Possible difficulties and solutions | 第28-29页 |
3.4 RESEARCH FRAMEWORK | 第29-30页 |
CHAPTER 4 DATA ANALYSIS AND DISCUSSION | 第30-61页 |
4.1 THE TRANSLATION OF MR.MOREL'S DIALECT | 第30-45页 |
4.1.1 Regional variety translation in Mr. Morel's language | 第30-36页 |
4.1.2 Time variety translation in Mr. Morel's language | 第36-39页 |
4.1.3 Social variety translation in Mr. Morel's language | 第39-45页 |
4.2 THE TRANSLATION OF MRS.MOREL'S LANGUAGE | 第45-50页 |
4.3 THE TRANSLATION OF PAUL'S LANGUAGE | 第50-55页 |
4.4 COMPARISON OF THE TWO TRANSLATIONS FROM THE ASPECT OF REGION | 第55-58页 |
4.5 SUMMARY | 第58-61页 |
CHAPTER 5 CONCLUSION | 第61-64页 |
REFERENCES | 第64-68页 |
ACKNOWLEDGEMENT | 第68-70页 |
作者简介 | 第70页 |