摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
Chapter I Introduction of The Project | 第7-9页 |
1.1. The General Idea of the Project | 第7页 |
1.2. The Introduction of SUMEC | 第7-8页 |
1.3. The Introduction of TBEA | 第8-9页 |
Chapter II The Process of Translation | 第9-11页 |
Chapter III The Features of the Vocabulary | 第11-17页 |
3.1. Features of the Power Industry Vocabulary | 第11-12页 |
3.2. Features of Legal English of Tender Document | 第12-13页 |
3.3. Features Of Contract English In Tender Document | 第13-15页 |
3.4. Features Of Financial English In Tender Document | 第15-17页 |
Chapter IV Features of the Sentences in Tender Document Translation and the translation strategies | 第17-21页 |
4.1. Long sentences with complicated structures | 第18-19页 |
4.2. Nominalized Structure | 第19页 |
4.3 Use of Declarative Sentences | 第19-20页 |
4.4 strategies to translate long and complex sentences | 第20-21页 |
Chapter V Conclusion | 第21-24页 |
5.1 Perception of translation | 第21页 |
5.2. Translation Lessons | 第21-22页 |
5.3. Leftover Problems | 第22-24页 |
Bibliography | 第24-25页 |
Appendix I | 第25-57页 |
Appendix II | 第57-81页 |
Acknowledgement | 第81-82页 |