ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 About the Works | 第10页 |
1.2 About the Authors | 第10-11页 |
1.3 About the Volume of the Task | 第11页 |
1.4 About E-C Translation of Higher Education Monograph | 第11-12页 |
1.5 The Rationale of Task Selection | 第12-13页 |
1.6 Theoretical Framework | 第13-15页 |
Chapter Two Process Description | 第15-19页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第15-16页 |
2.1.1 Required Qualities for the Translator | 第15页 |
2.1.2 Translation Tools | 第15-16页 |
2.1.3 Translation Schedule | 第16页 |
2.1.4 Emergency Plan | 第16页 |
2.2 Task Analysis | 第16-17页 |
2.2.1 The Analysis of the Source Text | 第16-17页 |
2.2.2 The Goals of Translation | 第17页 |
2.2.3 Target Readers | 第17页 |
2.2.4 General Criteria and Strategies | 第17页 |
2.3 Process of Translation | 第17-19页 |
2.3.1 The Process of Translating | 第17-18页 |
2.3.2 Post-translation Quality Control | 第18-19页 |
Chapter Three Cases Studies | 第19-37页 |
3.1 Translation on the Lexical Level | 第19-28页 |
3.1.1 Diction | 第19-24页 |
3.1.2 Translation of Proper Noun | 第24-28页 |
3.2 Translation on the Syntactic Level | 第28-34页 |
3.2.1 Short Sentences Translation | 第29-32页 |
3.2.2 Long and Complex Sentences Translation | 第32-34页 |
3.3 Translation on the Textual Level | 第34-37页 |
3.3.1 Cohesion of the Text | 第35页 |
3.3.2 Coherence of the Text | 第35-37页 |
Conclusion | 第37-39页 |
References | 第39-41页 |
APPENDICES | 第41-75页 |
Appendix A | 第41-50页 |
Appendix B | 第50-63页 |
Appendix C | 第63-75页 |
攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第75-76页 |
Acknowledgments | 第76-77页 |
附件 | 第77页 |