Abstract | 第3页 |
摘要 | 第4-5页 |
Content | 第5-6页 |
Chapter 1 Introduction | 第6-9页 |
1.1 Background to this Translation Task | 第6页 |
1.2 Description of this Translation Task | 第6页 |
1.3 The Objective of this Translation Project | 第6页 |
1.4 Research Basis and Things Done Before this Research | 第6-7页 |
1.5 The Translation Theory and Methods Used in this Translation Project | 第7页 |
1.6 Features of the Source Text | 第7页 |
1.7 Meaning of Contract Translation | 第7页 |
1.8 The General Outline of this Report | 第7-9页 |
Chapter 2 Literature Review | 第9-12页 |
2.1 The Present Situation of Researches on Contracts Translation | 第9-10页 |
2.2 General Description of Skopos Theory | 第10-12页 |
Chapter 3 The Translation Process | 第12-15页 |
3.1 Acceptation of the Translation Task | 第12页 |
3.2 Source Text Comprehension | 第12-13页 |
3.3 Translating the Source Text | 第13-14页 |
3.4 Proofreading | 第14-15页 |
Chapter 4 Case analysis | 第15-23页 |
4.1 Difficulties of this Translation Task | 第15-18页 |
4.1.1 Legal Terms | 第15-17页 |
4.1.2 Long and complex sentences | 第17-18页 |
4.2 The Translation Strategy and Translation Methods | 第18-23页 |
4.2.1 Literal Translation | 第18-19页 |
4.2.2 Translation of Passive Voice | 第19-20页 |
4.2.3 Translation of Pronouns | 第20-21页 |
4.2.4 Addition | 第21页 |
4.2.5 The Change of Word Order | 第21-23页 |
Chapter 5 Conclusions | 第23-24页 |
References | 第24-25页 |
Acknowledgements | 第25-26页 |
Appendix | 第26-76页 |