首页--语言、文字论文--汉语论文--文字学论文--汉字整理和简化论文

简繁汉字转换研究

摘要第4-5页
abstract第5-6页
第1章 绪论第10-14页
    1.1 关于简繁转换问题的探讨第10页
    1.2 关于台湾汉字问题的研究第10-11页
    1.3 关于异体字问题的探讨第11页
    1.4 关于汉字规范化的问题第11页
    1.5 课题意义第11页
    1.6 创新之处第11-14页
第2章 简体字与繁体字概述第14-24页
    2.1 简体字与繁体字的定义第14-16页
        2.1.1 简体字定义第14-15页
        2.1.2 繁体字定义第15-16页
        2.1.3 简体字与繁体字定义的比较第16页
    2.2 汉字简化概述第16-18页
        2.2.1 汉字简化目标第16-17页
        2.2.2 汉字简化类型第17页
        2.2.3 汉字简化的必要性第17-18页
    2.3 简体字与繁体字的特点第18页
        2.3.1 简体字的特点第18页
        2.3.2 繁体字的特点第18页
    2.4 简体字与繁体字的应用第18-20页
        2.4.1 科学性应用第19页
        2.4.2 艺术性应用第19页
        2.4.3 简单易学,通俗易懂第19-20页
    2.5 简体字与繁体字的地位第20-21页
        2.5.1 简体字与繁体字的国内地位第20页
        2.5.2 简体字与繁体字的国际地位第20-21页
    2.6 简体字与繁体字在古籍整理中的应用第21-24页
        2.6.1 古籍整理的双重价值第21页
        2.6.2 古籍整理与繁体字第21-22页
        2.6.3 古籍整理中简繁字的处理方法第22-24页
第3章 简繁汉字转换的主要内容第24-54页
    3.1 简繁转换的四种主要形式第24-25页
        3.1.1 基于officeWord文字编辑功能中的简繁转换第24页
        3.1.2 基于网络在线简繁转换系统的简繁转换第24页
        3.1.3 基于简繁转换应用程序的简繁转换第24-25页
        3.1.4 基于手机应用软件的简繁转换第25页
    3.2 简繁汉字转换测试第25-41页
        3.2.1 单字测试第25-29页
        3.2.2 词汇测试第29-41页
    3.3 简繁转换基本原理第41-44页
        3.3.1 繁体字转简体字第41页
        3.3.2 简体字转繁体字第41-42页
        3.3.3 简单的简繁双向转换第42页
        3.3.4 一般的简繁双向转换第42-43页
        3.3.5 复杂的简繁双向转换第43-44页
    3.4 简繁转换当中的异体字转换问题第44-50页
        3.4.1 异体字的定义第44-45页
        3.4.2 异体字的整理第45页
        3.4.3 异体字简繁转换测试第45-50页
    3.5 简繁转换当中的印刷体转换问题第50-51页
    3.6 简繁转换当中的姓氏转换问题第51页
    3.7 简繁转换当中的标点符号转换问题第51-54页
        3.7.1 书名号的差异第52页
        3.7.2 引号的差异第52-54页
第4章 简繁转换系统的优化第54-58页
    4.1 转换优化策略第54-56页
        4.1.1 建立全面而准确转换对照表第54页
        4.1.2 建立不同词语用法的一对多转换对照表第54-55页
        4.1.3 建立定向的印刷通用汉字简繁转换对照表第55页
        4.1.4 建立转换对照表时需要注意异体字的问题第55页
        4.1.5 建立专门的专有名词转换对照表第55页
        4.1.6 建立专属的姓氏转换对照表第55页
        4.1.7 建立具有差异的标点符号转换对照表第55页
        4.1.8 着重开发词表之外的词语的简繁转换第55-56页
        4.1.9 着眼于在语境基础上的繁简转换第56页
        4.1.10 用批处理方式或与用户互动的方式操作第56页
        4.1.11 转换结果以大陆规范繁体字作为标准第56页
    4.2 检查优化策略第56-57页
        4.2.1 转换对象的检查第56页
        4.2.2 转换对照表的检查第56-57页
    4.3 添加必要的注释和说明第57-58页
第5章 简繁汉字转换与汉字规范化第58-64页
    5.1 汉字规范化工作的当务之急第58-61页
        5.1.1 滥用已被简化了的繁体字第58页
        5.1.2 滥用已被淘汰了的异体字第58-59页
        5.1.3 滥用不符合印刷体规范字的汉字字形第59页
        5.1.4 滥用已被禁止了的二简字第59-60页
        5.1.5 错别字的现象异常突出第60页
        5.1.6 谐音修辞的使用异常混乱第60-61页
    5.2 汉字滥用的原因第61页
    5.3 汉字规范化的对策第61-62页
        5.3.1 宣传汉字规范化文件,加强汉字规范化意识第61-62页
        5.3.2 建立汉字规范化制度,完善汉字规范化机制第62页
        5.3.3 简繁转换需要注意汉字规范化的问题第62页
    5.4 汉字规范化与“识繁用简,繁简并存”第62-64页
第6章 结语第64-66页
参考文献第66-68页
发表论文和参加科研情况说明第68-70页
致谢第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《啼笑因缘》称谓语研究
下一篇:汉蒙被动句比较及蒙古学生汉语被动句偏误分析