中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 绪论 | 第9-19页 |
1.1 选题缘起 | 第9-10页 |
1.2 双语者语码转换研究现状 | 第10-15页 |
1.2.1 综述 | 第10-15页 |
1.3 研究语码转换现象的意义 | 第15-16页 |
1.4 双语的概念 | 第16页 |
1.5 语码转换的概念 | 第16-17页 |
1.5.1 语码 | 第16页 |
1.5.2 语码转换 | 第16-17页 |
1.5.3 有关一些概念的区分-语码转换、语码混合、语码摩擦 | 第17页 |
1.6 语料来源说明 | 第17-19页 |
第二章 语码转换的分类 | 第19-23页 |
2.1 从嵌入位置对语码转换的分类 | 第19-21页 |
2.1.1 句内转换 | 第19页 |
2.1.2 句间转换 | 第19-20页 |
2.1.3 附加语转换 | 第20-21页 |
2.1.4 词内转换 | 第21页 |
2.2 从标记角度对与语码转换的分类 | 第21-22页 |
2.2.1 序列性无标记语码转换 | 第21页 |
2.2.2 整体性无标记语码转换 | 第21-22页 |
2.2.3 标记性语码转换 | 第22页 |
2.3 其他形式分类 | 第22-23页 |
2.3.1 插入型转换 | 第22页 |
2.3.2 轮换型转换 | 第22-23页 |
第三章 汉英双语者语码转换的功能分析 | 第23-42页 |
3.1 Blom & Gumperz 的功能分类 | 第23-24页 |
3.2 有关语码转换功能分析的理论依据 | 第24-26页 |
3.3 汉英语码转换的功能分析 | 第26-42页 |
3.3.1 听话人特征 | 第26-28页 |
3.3.2 援引 | 第28-31页 |
3.3.3 感叹 | 第31-32页 |
3.3.4 交际功能 | 第32-33页 |
3.3.5 解释 | 第33-34页 |
3.3.6 信息的确认 | 第34-35页 |
3.3.7 强调 | 第35-37页 |
3.3.8 自我身份表达 | 第37-39页 |
3.3.9 幽默 | 第39页 |
3.3.10 纠正 | 第39-42页 |
第四章 对汉英语码转换语料的分析 | 第42-53页 |
4.1 从标记理论分析汉英语码转换 | 第42-44页 |
4.2 会话分析角度对汉英语码转换的分析 | 第44-50页 |
4.3 从依附距离角度分析汉英语码转换 | 第50-53页 |
第五章 影响双语者语码转换的因素 | 第53-59页 |
5.1 环境因素 | 第53-55页 |
5.1.1 交际的参与者 | 第53-55页 |
5.1.2 交际场景 | 第55页 |
5.2 动机因素 | 第55-56页 |
5.2.1 交际的话题 | 第55-56页 |
5.2.2 会话者的语言能力 | 第56页 |
5.3 研究对象语码转换的特点 | 第56-59页 |
5.3.1 成人语码转换的特点 | 第57-58页 |
5.3.2 儿童语码转换的特点 | 第58-59页 |
第六章 总结 | 第59-61页 |
6.1 本文研究的主要结论 | 第59-60页 |
6.2 本文有待完善之处 | 第60-61页 |
参考文献 | 第61-66页 |
作者简介及科研成果 | 第66-67页 |
致谢 | 第67页 |