摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第1章 序言 | 第9-12页 |
1.1 研究对象、目的及意义 | 第9页 |
1.2 研究现状 | 第9-11页 |
1.3 语料来源、研究方法和研究内容 | 第11-12页 |
1.3.1 语料来源 | 第11页 |
1.3.2 研究方法 | 第11页 |
1.3.3 研究内容 | 第11-12页 |
第2章 《醒报》词汇统计与分析 | 第12-19页 |
2.1 《醒报》词表 | 第12-14页 |
2.1.1 《醒报》词表的获取 | 第12-13页 |
2.1.2 《醒报》词表分析 | 第13-14页 |
2.2 《醒报》词表与大陆《现代汉语常用词表》对比分析 | 第14-19页 |
2.2.1 《醒报》词表与《现代汉语常用词表》存在差异的部分 | 第14-17页 |
2.2.2 《醒报》词表与《现代汉语常用词表》相同的部分 | 第17-19页 |
第3章 《醒报》与大陆存有差异的词汇的分析 | 第19-34页 |
3.1 词形完全相同所指不同 | 第19-22页 |
3.1.1 使用范围有大小之别 | 第19-20页 |
3.1.2 所指对象有别 | 第20-22页 |
3.1.3 感情色彩发生变化 | 第22页 |
3.1.4 由缩略语产生的词形相同的词 | 第22页 |
3.2 所指相同而词形有异的词语 | 第22-28页 |
3.2.1 外来词的差异 | 第22-25页 |
3.2.2 词序相反 | 第25-26页 |
3.2.3 语素相近 | 第26页 |
3.2.4 新兴事物命名不同造成词形不同 | 第26-27页 |
3.2.5 由于缩略造成的词形略有不同 | 第27-28页 |
3.3 台湾特有词 | 第28-31页 |
3.3.1 社会制度的不同产生的特有词 | 第28-29页 |
3.3.2 具有特色的社会生活产生的特有词 | 第29-31页 |
3.4 台湾保留下来的旧词语 | 第31-34页 |
第4章 《醒报》新闻用词中与大陆普通话用词的相同部分 | 第34-38页 |
4.1 历史传承词 | 第34-35页 |
4.2 使用一致的外来词 | 第35-37页 |
4.2.1 来源于英语的外来词 | 第35-36页 |
4.2.2 来源于日语的词 | 第36-37页 |
4.3 行业词采用一致的用法 | 第37-38页 |
结语 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
附录 | 第41-91页 |
致谢 | 第91页 |