首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅谈政治报告中总结工作部分英译的时态运用

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第7-8页
    1.1 Background of the Research第7页
    1.2 Research Objectives第7页
    1.3 Methods of the Current Research第7页
    1.4 Structure of the Thesis第7-8页
Chapter Two Language Style of Translation of Political Reports第8-12页
    2.1 General Introduction to Report to the 18th NCCPC第8-9页
    2.2 Diction of Translation of Political Reports第9-10页
    2.3 Mood of Translation of Political Reports第10页
    2.4 Structure of Translation of Political Reports第10-12页
Chapter Three Use of Tense in Translation of Political Reports第12-19页
    3.1 Respective Study of Use of Tense in the Three Reports第12-15页
        3.1.1 Use of Tense in Report to the 18th NCCPC第12-13页
        3.1.2 Use of Tense in Report to the 17th NCCPC第13-14页
        3.1.3 Use of Tense in Report to the 16th NCCPC第14-15页
    3.2 Comparative Study of Use of Tense in the Three Reports第15-18页
    3.3 Diversity of Tense Selection in Translation of Political Reports第18-19页
Chapter Four Possible Reasons for Difference in Tense Selection in Translation of PoliticalReports第19-20页
    4.1 The Respective Usage of the Two Tenses第19页
    4.2 The Timing of the Party Congress第19-20页
Chapter Five Conclusion第20-22页
    5.1 Overall Review第20页
    5.2 Major Findings第20-21页
    5.3 Limitations of This Paper第21-22页
References第22-23页
Acknowledgements第23页

论文共23页,点击 下载论文
上一篇:文本差异与同声传译应对策略选择
下一篇:四阶准线性微分方程最终正解的存在性