首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

联络口译多元角色分析—西部云基地项目口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Task Description第8-14页
    1.1 Background Information of the Task第8-9页
    1.2 Features of the Task第9-10页
    1.3 Pre-task Preparation第10-14页
        1.3.1 Preparation for Project Information第10-11页
        1.3.2 Preparation for Glossary第11页
        1.3.4 Preparation for Other Considerations第11-14页
Chapter 2 Case Analysis第14-28页
    2.1 Characteristics of Liaison Interpreting第14-17页
        2.1.1 Two-way Communication第14-15页
        2.1.2 Interactivity第15-16页
        2.1.3 Spontaneity第16页
        2.1.4 Subjectivity第16-17页
    2.2 Multiple Roles Played by the Interpreter第17-27页
        2.2.1 Interpreter第17-20页
        2.2.2 Tourist Guide第20-23页
        2.2.3 Personal Assistant第23-25页
        2.2.4 Culture Mediator第25-27页
    2.3 Chapter Summary第27-28页
Chapter 3 Practice Summary第28-32页
    3.1 Significance of Playing Multiple Roles in Liaison Interpreting第28-30页
        3.1.1 Facilitating the Process of Program第28-29页
        3.1.2 Promoting the Communication of Different Cultures第29-30页
    3.2 Implications of the Practice第30-32页
References第32-34页
Appendix第34-48页
Acknowledgements第48-50页
About the Thesis Writer第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:李斯特《彼特拉克十四行诗104号》研究
下一篇:汉英交替传译中人际意义的建构