摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Task Description | 第8-14页 |
1.1 Background Information of the Task | 第8-9页 |
1.2 Features of the Task | 第9-10页 |
1.3 Pre-task Preparation | 第10-14页 |
1.3.1 Preparation for Project Information | 第10-11页 |
1.3.2 Preparation for Glossary | 第11页 |
1.3.4 Preparation for Other Considerations | 第11-14页 |
Chapter 2 Case Analysis | 第14-28页 |
2.1 Characteristics of Liaison Interpreting | 第14-17页 |
2.1.1 Two-way Communication | 第14-15页 |
2.1.2 Interactivity | 第15-16页 |
2.1.3 Spontaneity | 第16页 |
2.1.4 Subjectivity | 第16-17页 |
2.2 Multiple Roles Played by the Interpreter | 第17-27页 |
2.2.1 Interpreter | 第17-20页 |
2.2.2 Tourist Guide | 第20-23页 |
2.2.3 Personal Assistant | 第23-25页 |
2.2.4 Culture Mediator | 第25-27页 |
2.3 Chapter Summary | 第27-28页 |
Chapter 3 Practice Summary | 第28-32页 |
3.1 Significance of Playing Multiple Roles in Liaison Interpreting | 第28-30页 |
3.1.1 Facilitating the Process of Program | 第28-29页 |
3.1.2 Promoting the Communication of Different Cultures | 第29-30页 |
3.2 Implications of the Practice | 第30-32页 |
References | 第32-34页 |
Appendix | 第34-48页 |
Acknowledgements | 第48-50页 |
About the Thesis Writer | 第50页 |