| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| Chapter One Task Description | 第10-12页 |
| Chapter Two Pre-interpreting Preparation | 第12-16页 |
| 2.1 Initial Preparation | 第12-14页 |
| 2.2 On-site Preparation | 第14-16页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第16-33页 |
| 3.1 The Characteristics of this Escort Interpreting Practice | 第16页 |
| 3.2 Handling Terminologies | 第16-21页 |
| 3.2.1 Repeating | 第17-18页 |
| 3.2.2 Omission | 第18-20页 |
| 3.2.3 Directly Asking for Help from the Speaker | 第20-21页 |
| 3.3 Handling Names of Cuisine | 第21-23页 |
| 3.4 Handling Sentences with Incomplete and Illogical Information | 第23-27页 |
| 3.4.1 Amplification | 第23-25页 |
| 3.4.2 Sentence Reordering | 第25-27页 |
| 3.5 Handling Non-linguistic Factors | 第27-33页 |
| 3.5.1 Using Body Language | 第27-28页 |
| 3.5.2 Notes- taking | 第28-33页 |
| Chapter Four Conclusion | 第33-35页 |
| 4.1 The Importance of Pre-interpreting Preparation | 第33-34页 |
| 4.2 Flexible Use of Tactics | 第34-35页 |
| References | 第35-37页 |
| Appendix One Interpreting Process | 第37-58页 |
| Appendix Two | 第58-60页 |