Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract in Chinese | 第4-6页 |
Abstract in English | 第6页 |
Part 1 Introduction | 第8-10页 |
PartⅡ: A comparison on two English versions | 第10-42页 |
2.1.1 The motivation and principles for the translation of Honglou Meng | 第10-11页 |
2.1.2 Culture and its influence on translation | 第11-14页 |
2.2 Domestication and foreignization | 第14-30页 |
2.2.1 Reasons for adopting domestication | 第14-15页 |
2.2.2 Reasons for adopting foreignization | 第15-16页 |
2.2.3 Domesticaton and foreignization in China and Western countries | 第16页 |
2.2.4 Different techniques shown in the two versions | 第16-30页 |
2.3 Semantic translation and communicative translation | 第30-42页 |
2.3.1 Differences between semantic translation and communicative translation | 第32-39页 |
2.3.2 The similarities between semantic translation and communicative translation | 第39-42页 |
PartⅢ: Conclusion | 第42-45页 |
Bibliography | 第45-46页 |