首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

社会符号学意义观视角下《边城》英译本研究

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Significance and purpose of the thesis第11-12页
   ·Research questions and Overall Structure of the Thesis第12-15页
Chapter 2 Biancheng and Its Translators第15-20页
   ·Shen Congwen and Biancheng第15-17页
     ·A General Introduction to Shen Congwen第15-16页
     ·Background and Status of Biancheng第16-17页
   ·Yang Xianyi and Gladys Yang第17-18页
   ·Previous Studies on English Versions of Biancheng第18-20页
Chapter 3 Theory of Meaning in Socio-semiotics for Translation第20-38页
   ·Theory of Meaning in Semiotics abroad第21-28页
     ·Saussure's Relational Concept of Meaning第22-24页
     ·Peirce's Theory of Meaning第24页
     ·Morris'Theory of Meaning第24-26页
     ·Halliday and Kress:Socio-semiotics第26-27页
     ·Nida:Socio-semiotic Approach to Translation第27-28页
   ·Theory of Meaning in Socio-semiotics at home第28-31页
     ·Chen Honswei第28-31页
     ·Other Researches第31页
   ·Criterion of Socio-semiotic Approach to Translation第31-35页
     ·Correspondence in Meaning第32-33页
     ·Similarity in Function第33-35页
   ·Advantages of Socio-semiotic Approach to Translation第35-38页
Chapter 4 Application of Theory of Meaning in Socio-semiotics to Translation of Biancheng第38-76页
   ·Transf.er of Ref.erential Meaning in Biancheng第38-51页
     ·Referential Meaning with Full Correspondence #3第40-42页
     ·Referential Meaning with Partial Correspondence第42-44页
     ·Referential Meaning with Non-Correspondence第44-51页
   ·Transfer of Pragmatic Meaning in Biancheng第51-65页
     ·Pragmatic Meaning in Rhetorical Devices第53-60页
       ·Pragmatic Meaning of Metaphor第53-56页
       ·Pragmatic Meaning of Simile第56-58页
       ·Pragmatic Meaning of Synecdoche第58-60页
     ·Pragmatic Meaning in Culture第60-65页
   ·Transfer of Linguistic Meaning in Biancheng第65-76页
     ·Transfer at the Phonological Level第66-69页
     ·Transfer at the Lexical Level第69-72页
     ·Transfer at the Syntactic Level第72-76页
Chapter 5 Conclusion第76-80页
   ·Summary of the Thesis第76页
   ·Major Findings第76-78页
   ·Limitations of the Study第78页
   ·Recommendations for Further Study第78-80页
References第80-84页
Acknowledgments第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等理论看记者招待会汉英口译中文化负载词的翻译策略
下一篇:在构词法理论框架内的中德汽车词汇对比研究