摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 Project Background | 第8-9页 |
1.2 Objectives | 第9页 |
1.3 Significance of the Project | 第9-10页 |
1.4 Significance of the Report | 第10-11页 |
1.5 Structure of the Report | 第11-12页 |
Chapter Two Introduction to the Source Text | 第12-15页 |
2.1 Introduction to the Author | 第12页 |
2.2 Publishing Facts of the Source Text | 第12-13页 |
2.3 Main Content of the Source Text | 第13页 |
2.4 Linguistic Feature of the Source Text | 第13-15页 |
Chapter Three Theoretical Basis | 第15-18页 |
3.1 Functional Approach | 第15-16页 |
3.2 Dynamic Equivalence Theory | 第16-18页 |
Chapter Four Difficulties in Translating and the Solutions | 第18-28页 |
4.1 Preparations | 第18页 |
4.2 Translation Difficulties | 第18-22页 |
4.2.1 Terminologies | 第18-20页 |
4.2.2 Unknown Jargons | 第20-21页 |
4.2.3 Long and Complex Sentences | 第21-22页 |
4.3 Translation Methods | 第22-28页 |
4.3.1 Inversion | 第22-24页 |
4.3.2 Amplification | 第24-25页 |
4.3.3 Division | 第25-28页 |
Chapter Five Summary | 第28-31页 |
5.1 Gains | 第28-29页 |
5.2 Lessons | 第29页 |
5.3 Problems to be resolved | 第29-31页 |
References | 第31-32页 |
Appendix Ⅰ Source Text | 第32-55页 |
Appendix Ⅱ 中文译文 | 第55-71页 |