Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-18页 |
1.1 Research Background | 第12-13页 |
1.2 Significance of the research | 第13-14页 |
1.3 Research Objectives | 第14-15页 |
1.4 Methodology | 第15-18页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第18-26页 |
2.1 Translation Criteria and Principles | 第18-19页 |
2.2 Skopos Theory | 第19-26页 |
2.2.1 Historical Overview of "German School" of Functionalist Translation Theory | 第19-21页 |
2.2.2 Introduction to Skopos Theory | 第21页 |
2.2.3 Core Concepts in Skopos Theory | 第21-26页 |
Chapter 3 Literature Review | 第26-46页 |
3.1 Museology and Translation | 第26-27页 |
3.2 Cross-cultural Perspective | 第27-30页 |
3.2.1 Interpretation of Cross-cultural Communication | 第28-29页 |
3.2.2 Relation between Culture and Translation | 第29-30页 |
3.3 Function of Cultural Relics Texts | 第30-41页 |
3.3.1 Texts of Cultural Relics: Display Texts & Labels | 第31-32页 |
3.3.2 Function of Cultural Relics Texts in Modern Museums | 第32-38页 |
3.3.3 Cultural Elements in Cultural Relic Texts | 第38-40页 |
3.3.4 Significant Role of Cultural Relic Texts in Cultural Transmission | 第40-41页 |
3.4 Overview on the Studies of Translation of Cultural Relics Texts in Museums | 第41-46页 |
3.4.1 Previous Studies on Translation of Cultural Relics Texts Abroad | 第41-43页 |
3.4.2 Previous Studies on C-E Translation of Cultural Relic Texts at Home | 第43-46页 |
Chapter 4 Classification of C-E Translation of Cultural Relics Texts | 第46-58页 |
4.1 Features of Cultural Relics Texts | 第46-47页 |
4.2 Classification of C-E Translation of Cultural Relics Texts | 第47-58页 |
4.2.1 Translation of Titles of Cultural Relic Texts | 第47-49页 |
4.2.2 Translation of Excavation Time, Excavation Places and Detailed Information of Cultural Relics | 第49-52页 |
4.2.3 Translation of Culture-loaded Information | 第52-54页 |
4.2.4 Translation on the Level of Linguistic Style of Cultural Relic Texts | 第54-58页 |
Chapter 5 Commonly-seen Translation Failures and Strategies for C-E Translation of Cultural Relics Texts | 第58-82页 |
5.1 Translation Failures | 第59-68页 |
5.1.1 Non-linguistic Factors | 第59-62页 |
5.1.2 Linguistic and Cultural Translation Failures | 第62-68页 |
5.2 Strategies for C-E Translation of Cultural Relics Texts | 第68-82页 |
5.2.1 Strategies for Non-linguistic Translation Failures | 第69-70页 |
5.2.2 Feasible Translation Methods for Linguistic and Cultural Translation Failures | 第70-82页 |
Chapter 6 Conclusion | 第82-86页 |
6.1 Major Findings | 第82-84页 |
6.2 Limitations of the Study and Suggestions for Future Researchers | 第84-86页 |
References | 第86-94页 |
Appendix | 第94页 |