首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多模态视角下的英译汉字幕翻译报告--以《飞虎传奇》为例

摘要第6-7页
Abstract第7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-14页
    1.1 Introduction to the Translation Task第10页
    1.2 Features of the Translation Task第10-12页
        1.2.1 Multimodality第11页
        1.2.2 Spatial and Temporal Constraints第11页
        1.2.3 Register Changes第11-12页
    1.3 Purpose of the Translation Report第12-14页
CHAPTER TWO TRANSLATION PROCESS第14-18页
    2.1 Preparation of the Source Text第14页
    2.2 Subtitling Technique第14-16页
    2.3 Post Translation第16-17页
    2.4 Difficulties of the Task第17-18页
CHAPTER THREE THEORIES AND FEATURES ON AUDIOVISUAL TRANSLATION第18-28页
    3.1 Definition of Audiovisual Translation (AVT)第18-19页
    3.2 Literature Review of Audiovisual Translation第19-25页
        3.2.1 Research of AVT abroad第19-21页
        3.2.2 Research of AVT in China第21-24页
        3.2.3 Reflection and Expectation第24-25页
    3.3 Subtitling and Its Features第25-26页
    3.4 AVT at Multimodal Level第26-28页
CHAPTER FOUR CASE STUDY第28-45页
    4.1 Subtitling at Textual Level第28-38页
        4.1.1 Jargons第28-30页
        4.1.2 Punctuations第30-31页
        4.1.3 Text Reduction第31-34页
        4.1.4 Cultural Considerations第34-35页
        4.1.5 Segmentation and Line Breaks第35-37页
        4.1.6 Profanities第37-38页
    4.2 Subtitling at Multimodal Level第38-44页
        4.2.1 Language Sub-modes第38-40页
        4.2.2 Sound Sub-modes第40-41页
        4.2.3 Music Sub-modes第41页
        4.2.4 Image Sub-modes第41-44页
    4.3 Summary第44-45页
CONCLUSION第45-47页
BIBLIOGRAPHY第47-51页
ACKNOWLEDGEMENTS第51-52页
APPENDICE TRANSLATION PROJECT第52-150页
PAPERS PUBLISHED DURING MTI STUDIES第150页

论文共150页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下动画电影字幕汉译--以《玩具总动员3》为例
下一篇:TiO2及TiO2/ZSM-5复合催化剂的制备与物化性能研究