摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-14页 |
1.1 Introduction to the Translation Task | 第10页 |
1.2 Features of the Translation Task | 第10-12页 |
1.2.1 Multimodality | 第11页 |
1.2.2 Spatial and Temporal Constraints | 第11页 |
1.2.3 Register Changes | 第11-12页 |
1.3 Purpose of the Translation Report | 第12-14页 |
CHAPTER TWO TRANSLATION PROCESS | 第14-18页 |
2.1 Preparation of the Source Text | 第14页 |
2.2 Subtitling Technique | 第14-16页 |
2.3 Post Translation | 第16-17页 |
2.4 Difficulties of the Task | 第17-18页 |
CHAPTER THREE THEORIES AND FEATURES ON AUDIOVISUAL TRANSLATION | 第18-28页 |
3.1 Definition of Audiovisual Translation (AVT) | 第18-19页 |
3.2 Literature Review of Audiovisual Translation | 第19-25页 |
3.2.1 Research of AVT abroad | 第19-21页 |
3.2.2 Research of AVT in China | 第21-24页 |
3.2.3 Reflection and Expectation | 第24-25页 |
3.3 Subtitling and Its Features | 第25-26页 |
3.4 AVT at Multimodal Level | 第26-28页 |
CHAPTER FOUR CASE STUDY | 第28-45页 |
4.1 Subtitling at Textual Level | 第28-38页 |
4.1.1 Jargons | 第28-30页 |
4.1.2 Punctuations | 第30-31页 |
4.1.3 Text Reduction | 第31-34页 |
4.1.4 Cultural Considerations | 第34-35页 |
4.1.5 Segmentation and Line Breaks | 第35-37页 |
4.1.6 Profanities | 第37-38页 |
4.2 Subtitling at Multimodal Level | 第38-44页 |
4.2.1 Language Sub-modes | 第38-40页 |
4.2.2 Sound Sub-modes | 第40-41页 |
4.2.3 Music Sub-modes | 第41页 |
4.2.4 Image Sub-modes | 第41-44页 |
4.3 Summary | 第44-45页 |
CONCLUSION | 第45-47页 |
BIBLIOGRAPHY | 第47-51页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第51-52页 |
APPENDICE TRANSLATION PROJECT | 第52-150页 |
PAPERS PUBLISHED DURING MTI STUDIES | 第150页 |