摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
1. 引言 | 第9-11页 |
2. 动画电影字幕翻译的理论基础 | 第11-15页 |
2.1 目的论综述 | 第11-12页 |
2.2 目的论对动画电影字幕汉译的指导意义 | 第12-15页 |
3. 英语动画电影字幕翻译目的 | 第15-19页 |
3.1 娱乐儿童 | 第15-16页 |
3.2 吸引儿童注意力 | 第16页 |
3.3 突出人物鲜活个性 | 第16-19页 |
4. 动画电影字幕汉译方法 | 第19-27页 |
4.1 娱乐化改写 | 第19-22页 |
4.1.1 使用流行语 | 第19-20页 |
4.1.2 替换原文 | 第20-21页 |
4.1.3 运用四字格短语 | 第21-22页 |
4.2 省译 | 第22-23页 |
4.2.1 省略多余信息 | 第22-23页 |
4.2.2 省略晦涩词语 | 第23页 |
4.3 修辞格的使用 | 第23-27页 |
4.3.1 比喻 | 第24-25页 |
4.3.2 叠词 | 第25页 |
4.3.3 拟声词 | 第25-27页 |
5. 结语 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
附录:翻译资料 | 第31-81页 |
致谢辞 | 第81-83页 |