首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《努力工作,有效工作》翻译实践报告

Acknowledgements第4-8页
摘要第8-9页
Abstract第9页
Chapter One Task Description第10-12页
    1.1 Introduction to the Source Text第10页
    1.2 Introduction to the Content第10-11页
    1.3 Significance of the Task第11-12页
Chapter Two Process Description and Theory Applied第12-17页
    2.1 Translation Process第12-13页
    2.2 Theory Applied第13-17页
        2.2.1 Introduction to Text Typology Theory第13-15页
        2.2.2 Applicability of Typology Theory to Informational Text Translation第15-17页
Chapter Three Text Analysis第17-25页
    3.1 Features at the Lexical Level第17-20页
        3.1.1 Abbreviations第17-18页
        3.1.2 Management Terms第18-19页
        3.1.3 Special Words第19-20页
    3.2 Features at the Syntactic Level第20-22页
        3.2.1 Long Sentences第20-21页
        3.2.2 Imperative Sentences第21-22页
    3.3 Features at the Textual Level第22-25页
        3.3.1 The Subtitle第22-23页
        3.3.2 Cohesive Devices第23-25页
Chapter Four Case Study第25-40页
    4.1 Translation at the Lexical Level第25-31页
        4.1.1Translation of Abbreviations第25-28页
        4.1.2 Translation of Management terms第28-29页
        4.1.3 Translation of Special Words第29-31页
    4.2 Translation at the Syntactic Level第31-35页
        4.2.1 Translation of Long Sentences第31-34页
        4.2.2 Translation of Imperative Sentences第34-35页
    4.3 Translation at the Textual Level第35-40页
        4.3.1 Translation of Subbtitles第35-37页
        4.3.2 Translation of Cohesive Devices第37-40页
Chapter Five Conclusions第40-42页
    5.1 Translation Experience第40-41页
    5.2 Limitations第41页
    5.3 Suggestions for Further Study and Practice第41-42页
References第42-44页
Appendix第44-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:Fe-N/C纳米材料电催化性能及其在MFC中的应用研究
下一篇:萨曼莎·鲍尔纪实文学《来自地狱的难题》翻译报告