Acknowledgements | 第4-5页 |
Academic Achievements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Chapter One Task Description | 第10-13页 |
1.1 Background | 第10页 |
1.2 Significance of the Research | 第10-11页 |
1.3 Structure of the Report | 第11-13页 |
Chapter Two Introduction of the Original Text | 第13-15页 |
2.1 Introduction of the Source Texts | 第13页 |
2.2 Language Style and Features of the Original Texts | 第13-15页 |
Chapter Three Process of the Translation Project | 第15-16页 |
3.1 Pre-translation Preparation | 第15页 |
3.2 Quality Control | 第15-16页 |
Chapter Four Functional Equivalence Theory | 第16-18页 |
4.1 The Development and Main Content of FET | 第16-17页 |
4.2 Significance of the FET to the Translation of the Business Reports | 第17-18页 |
Chapter Five Difficulties and Solutions under the Guidance of FET | 第18-27页 |
5.1 Translation at the Lexical Level | 第18-20页 |
5.1.1Technical Terms and Semi-technical Terms | 第18-19页 |
5.1.2 Abbreviation | 第19-20页 |
5.2 Translation at the Syntactic Level | 第20-24页 |
5.2.1 Literal Translation | 第21-22页 |
5.2.2 Inversion | 第22-23页 |
5.2.3 Division | 第23-24页 |
5.3 Translation at the Textual Level | 第24-27页 |
5.3.1 Textual Translation | 第24页 |
5.3.2 Coherence and Cohesion | 第24-27页 |
5.3.2.1 Conjunction | 第25页 |
5.3.2.2 Conversion of Words | 第25-26页 |
5.3.2.3 Ellipsis | 第26-27页 |
Chapter Six Conclusion | 第27-29页 |
6.1 Lessons from Translation | 第27-28页 |
6.2 Problems to be Resolved | 第28-29页 |
References | 第29-32页 |
Appendix One | 第32-33页 |
Appendix Two | 第33-73页 |