| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1. Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Source Text | 第9页 |
| 1.2 Content of the Source Text | 第9-10页 |
| 1.3 Significance of the Source Text | 第10-11页 |
| 1.4 Quality Control of Translation | 第11-12页 |
| 2. Theoretical Framework | 第12-15页 |
| 2.1 Newmark’s Communicative Translation Theory | 第12-13页 |
| 2.2 Reader-adaptability from the Knowledge Level | 第13-14页 |
| 2.3 Translation Principles under the Reader-adaptability Translation Strategy | 第14-15页 |
| 3. Application of Reader-adaptability in Translating The Road to a Modern IT Factory | 第15-27页 |
| 3.1 Translation of Terms and Collocations | 第15-19页 |
| 3.2 Translation of Passive Voice | 第19-21页 |
| 3.3 Translation of Parallel Structure | 第21-23页 |
| 3.4 Translation of Long and Difficult Sentences | 第23-27页 |
| 4. Conclusion | 第27-28页 |
| References | 第28-29页 |
| Appendix I | 第29-67页 |
| Appendix II | 第67-87页 |
| Acknowledgements | 第87页 |