| 中文摘要 | 第3-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 选题目的及意义 | 第7页 |
| 1.2 文献综述 | 第7-9页 |
| 1.3 语料来源及研究方法 | 第9页 |
| 2 相关概念界定 | 第9-10页 |
| 2.1 翻译 | 第9页 |
| 2.2 心理描写 | 第9-10页 |
| 2.3 人物心理描写 | 第10页 |
| 3《命运之槛》中人物心理描写的翻译分析 | 第10-21页 |
| 3.1 人物直接心理描写的翻译研究 | 第10-14页 |
| 3.1.1 通过人物内心独白揭示人物的心理 | 第10-12页 |
| 3.1.2 通过从旁叙述揭示人物的心理 | 第12-14页 |
| 3.2 人物间接心理描写的翻译研究 | 第14-21页 |
| 3.2.1 通过语言来描写人物心理的翻译 | 第14-16页 |
| 3.2.2 通过行动来展现人物心理的翻译 | 第16-17页 |
| 3.2.3 通过人物神态来展示人物心理的翻译 | 第17-19页 |
| 3.2.4 通过外部环境来烘托人物心理的翻译 | 第19-21页 |
| 结语 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-24页 |
| 维汉译本:《命运之槛》译文 | 第24-40页 |
| 后记 | 第40页 |