首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克语义翻译和交际翻译理论指导下的心理学文本翻译研究--以Looking for Spinoza的翻译为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-8页
    1.1 研究背景第7页
    1.2 论文结构第7-8页
第二章 纽马克翻译理论第8-11页
    2.1 语义翻译与交际翻译理论第8-9页
    2.2 语言功能和文本类型第9-11页
第三章 心理学文本及其译介溯源第11-15页
    3.1 心理学文本及Looking for Spinoza的文本类型和特点第11-13页
        3.1.1 篇章特点第11-12页
        3.1.2 句法特点第12-13页
        3.1.3 词汇特点第13页
    3.2 心理学译介溯源第13-15页
第四章 语义翻译在《寻找斯宾诺莎》中的应用第15-20页
    4.1 保留修辞手法第15-16页
    4.2 保留句法结构第16-18页
    4.3 保留文化信息第18-20页
第五章 交际翻译在《寻找斯宾诺莎》中的应用第20-25页
    5.1 替换修辞意象第20-21页
    5.2 调整句子结构第21-22页
    5.3 增删字词第22-25页
第六章 结语第25-26页
参考文献第26-28页
致谢第28页

论文共28页,点击 下载论文
上一篇:业主车位(车库)优先使用权研究
下一篇:委托代理理论视角下的我国反垄断执法主体制度研究