首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国的社会》(第十三章至第十五章)汉译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 项目简介第7-10页
    1.1 项目来源第7页
    1.2 任务文本第7-10页
        1.2.1 作品简介第7页
        1.2.2 作者简介第7-8页
        1.2.3 任务意义第8-10页
第二章 译前准备第10-13页
    2.1 文本分析第10-11页
        2.1.1 文本作者分析第10页
        2.1.2 文本类型定位第10-11页
        2.1.3 文本语言分析第11页
    2.2 平行文本第11页
    2.3 小组分工第11-13页
第三章 翻译理论第13-15页
    3.1 语义翻译与交际翻译第13页
    3.2 回译第13-15页
第四章 案例分析第15-31页
    4.1 词汇层面第15-21页
        4.1.1 外国人名的汉译第15-16页
        4.1.2 外国地名的汉译第16-17页
        4.1.3 汉语人名地名的回译第17-18页
        4.1.4 官名和机构名的回译第18-20页
        4.1.5 普通文化负载词的汉译第20-21页
    4.2 句子层面第21-31页
        4.2.1 直接引语的回译第21-23页
        4.2.2 间接描述的汉译第23-26页
            4.2.2.1 抽象与具体第24-25页
            4.2.2.2 静与动第25-26页
        4.2.3 长难句的翻译第26-31页
第五章 结语第31-33页
    5.1 翻译实践心得第31-32页
    5.2 本次实的不足或尚待解决的问题第32-33页
参考文献第33-35页
附录第35-91页
致谢第91-92页
攻读硕士学位期间发表的学术论文目录第92-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:合肥乡村住宅室内热环境分析及改善方案
下一篇:建筑西向外墙传热特性的实验分析研究