首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2014年内蒙古城区规划建设技术交流会英汉交替传译实践报告--英汉交替传译笔记应对策略

ACKNOWLEDGEMENTS第5-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
CHAPTER 1 TASK OVERVIEW第12-18页
    1.1 WORKSHOP BACKGROUND第12-13页
    1.2 SUBJECT SELECTION第13-14页
    1.3 WORK CONDITIONS第14页
    1.4 TASK NATURE AND REOUIREMENTS第14-15页
    1.5 SUPPORTING MATERIALS第15页
    1.6 TASK CONSTRAINTS第15-18页
        1.6.1 Speaker第16-17页
        1.6.2 Conference Hall Setup第17-18页
CHAPTER 2 TASK EXECUTION第18-26页
    2.1 PREPARATION第18-20页
        2.1.1 Background Information第18-19页
        2.1.2 Glossary and FUNs第19-20页
    2.2 PRE-MEETING INTERACTION第20-21页
    2.3 EXECUTION第21-24页
    2.4 Client's Comments第24-26页
CHAPTER 3 NOTE-TAKING ANALYSIS第26-54页
    3.1 INTRODUCTION OF NOTE-TAKING第26-34页
        3.1.1 Functions of note-taking第26-28页
        3.1.2 Principles of note-taking第28-31页
        3.1.3 Misunderstandings about note-taking第31-33页
        3.1.4 References of of the report第33-34页
        3.1.5 Selection of tools for note-taking第34页
    3.2 ANALYSIS OF NOTE-TAKING STRATEGIES USED IN THE TASK第34-54页
        3.2.1 Ladder structure第35-38页
        3.2.2 SVO第38-41页
        3.2.3 Less and more第41-42页
        3.2.4 Reuse of notations and abbreviations第42-44页
        3.2.5 Use of margin第44-46页
        3.2.6 Choice of note-taking language第46-50页
        3.2.7 Absence notation第50-54页
CHAPTER 4 CONCLUSION第54-58页
    4.1 ROLE AND USE OF NOTE-TAKING STRATEGIES第54页
    4.2 OPPORTUNITIES OF IMPROVING NOTE-TAKING第54-58页
        4.2.1 Notes readability第54-55页
        4.2.2 Preparation第55页
        4.2.3 Consistency第55-58页
REFERENCES第58-60页
APPENDICES第60-102页
    1. WORKSHOP AGENDA AND LIST OF ATTENDEES第60-64页
    2. POWERPOINT PRESENTATION第64页
    3. AUDIO FILE第64-66页
    4. SCRIPTS第66-92页
    5. GLOSSARY AND NOTATIONS USED FOR THE TASK第92-94页
    6. COMMONLY USED NOTATIONS FOR NOTE-TAKING第94-100页
    7. NOTES RECREATED FOR THE TASK第100-102页
    8. BACKGROUND INFORMATION第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:从博特罗的作品谈我的理性创作
下一篇:谈当下休闲餐饮业中品牌形象设计的趋势与应用研究