首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者主体性研究--以杨译《鲁迅选集》为例

中文摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
   ·The Translation of Lu Xun Selected Works第8页
   ·Significance of the Study第8-9页
   ·Research Methodology第9页
   ·Structure of the Thesis第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-16页
   ·Definition of Translator's Subjectivity第11-12页
     ·The Connotation of Translation第11页
     ·The Definition of Translator's Subjectivity第11-12页
   ·Translator's Subjectivity in Literary Translation and Cultural Turn第12-13页
     ·Translator's Subjectivity in Literary Translation第12页
     ·Translator's Subjectivity in Cultural Turn第12-13页
   ·The Study of Translator's Subjectivity at Home and Abroad第13-16页
     ·The Study of Translator's Subjectivity Abroad第13-14页
     ·The Study of Translator's Subjectivity At Home第14-16页
Chapter 3 Translator's Subjectivity in German Functionalists第16-24页
   ·Development of the School's Views第16-20页
     ·Katharina Reiss and Her Views第16-17页
     ·Hans J.Vermeer and His Views第17-18页
     ·Christiane Nord and Her Views第18-20页
   ·The Translator's Subjectivity in the Functionalist Translation Theory第20-24页
     ·The Transl ator and the Text第20-22页
       ·A Historical View of Functionalist Translation Theory第20-21页
       ·A Functional View of Functionalist Translation Theory第21-22页
     ·The Translator,the Reader and the Author第22-24页
Chapter 4 Translator,Ideology and Poetics第24-34页
   ·Definition of Ideology第24-25页
   ·Influences of Ideology第25-29页
     ·The Translator under Patronage第25-26页
     ·Politi cal Choice第26-27页
     ·The Translation Strategies第27-29页
   ·The Translator's Poetics第29-33页
     ·Definition of Poetics第29-30页
     ·The Poetics of Translation第30-32页
     ·The Creative Translator第32-33页
   ·Summary第33-34页
Chapter 5 Embodiment of Translator's Subjectivity in Lu Xun Selected Works第34-48页
   ·Yang Xianyi as a Lifelong Translator第35-38页
     ·Yang's Early life and Translation第35-37页
     ·Notions of Translation from Yang Xianyi第37-38页
       ·A Subj ective Insight into Literary Translation第37-38页
       ·Dominant Ideology第38页
   ·A Case Study of the Translator's Subjectivity in Lu Xun Selected Works第38-47页
     ·A Domestication-oriented Analysis on Lu Xun Selected Works第39-45页
     ·A Foreignization-oriented Analysis on Lu Xun Selected Works第45-47页
   ·S ummary第47-48页
Chapter 6 Conclusion第48-50页
Bibliography第50-53页
Publications during the Postgraduate Program第53-54页
Acknowledgements第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:警察讯问中话语权的顺应性研究
下一篇:《仪礼》饮食类名物词研究