首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《破产姐妹》字幕翻译实践报告

Abstract第1-5页
摘要第5-8页
Chapter I Introduction第8-11页
   ·Statement of Purpose第8-9页
   ·Current Situation of Subtitle Translation Study第9页
   ·Organizational Structure第9-11页
Chapter II Pre-translation Analysis第11-14页
   ·Introduction of the Project第11-12页
     ·Brief Introduction of Two Broke Girls第11页
     ·Reception of Two Broke Girls第11-12页
   ·Linguistic Features of the Project第12-13页
   ·Distinct Characteristics of Two Broke Girls第13-14页
Chapter III General Introduction to Skopos Theory第14-18页
   ·Theoretical Background第14页
   ·Basic Concepts第14-17页
     ·Katharina Reiss’s Functionalist Translation Criticism第14-15页
     ·Han J. Vermeer’s Skopos Theory第15-16页
     ·Justa Holz-Manttari’s Theory of Translational Action第16页
     ·Christiane Nord’s Function plus Loyalty Principle第16-17页
   ·Summary第17-18页
Chapter IV Translation Case Study第18-29页
   ·Case Study Introduction第18-19页
   ·Translation Strategies through Case Study第19-28页
     ·Reduction第19-20页
     ·Paraphrase第20-22页
     ·Adaptation第22-24页
     ·Meaning Extension第24-26页
     ·Substitution第26-28页
   ·Translation Difficulties第28-29页
Chapter V Conclusion第29-31页
   ·Major Findings第29页
   ·Innovation第29-30页
   ·Limitations第30页
   ·Expectation第30-31页
Acknowledgements第31-32页
Bibliography第32-34页
AppendixA第34-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:顏師古《匡謬正俗》研究
下一篇:关于美国环保署丽莎·杰克逊施政演讲文稿的模拟英汉口译实践报告