| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Table of Contents | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-8页 |
| Chapter Two Source Text Analysis | 第8-10页 |
| ·Characteristics of News on Current Affairs | 第8-9页 |
| ·Structure of News Report | 第8页 |
| ·Analysis of News Report Selected | 第8-9页 |
| ·The Cultural Elements of the Text | 第9-10页 |
| ·The Existence of Multi-culture from the Translation | 第9页 |
| ·Cultural Level of the Text | 第9-10页 |
| Chapter Three Overview of Translation Process | 第10-13页 |
| ·Process of Translation | 第10-11页 |
| ·Some Theories Involved | 第11页 |
| ·Strategies of Translation | 第11-13页 |
| Chapter Four Methods Applied in News Translation | 第13-19页 |
| ·Domestication in Chinese Culture-loaded Words | 第13-14页 |
| ·Amplification in C-E Translation | 第14-15页 |
| ·Conversion in C-E Translation | 第15-16页 |
| ·Combination of Several Translation Methods | 第16页 |
| ·Methods for the Long Sentences Translation | 第16-18页 |
| ·Splitting of Long Sentence Structure | 第17页 |
| ·Reorganization of Long Sentence Structure | 第17-18页 |
| ·Accurate Translation of Technical Terms | 第18-19页 |
| Chapter Five Conclusion | 第19-21页 |
| Bibliography | 第21-22页 |
| Appendix | 第22-47页 |
| Acknowledgments | 第47页 |