摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
·Research Background | 第8页 |
·Aims and Significance of the Study | 第8-9页 |
·Research Questions | 第9页 |
·Methodology | 第9页 |
·Structure of the Thesis | 第9-10页 |
Chapter Two Literature Review | 第10-14页 |
·Studies on Audiovisual Translation of Verbal Humor Abroad and at Home | 第10-12页 |
·Studies on the Sitcom TBBT at Home | 第12-14页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第14-18页 |
·Newmark’s Text Categories | 第14页 |
·Newmark’s Translation Theory | 第14-17页 |
·Semantic Translation and Communicative Translation | 第14-16页 |
·Communicative Translation | 第16-17页 |
·Feasibility of Communicative Translation in Sitcom | 第17-18页 |
Chapter Four Subtitling and Humor | 第18-23页 |
·Subtitling | 第18-20页 |
·Definition of Subtitling | 第18页 |
·Types of Subtitling | 第18页 |
·Features of Subtitling | 第18-19页 |
·Constraints of Subtitling | 第19-20页 |
·Humor | 第20-23页 |
·Definition of Humor | 第20页 |
·Categories of Humor | 第20-23页 |
Chapter Five Analysis of Subtitling Strategies of Verbal Humor in TBBT | 第23-55页 |
·Introduction to Sitcom TBBT | 第23-24页 |
·Main Characters in TBBT | 第23页 |
·Features of Humor in TBBT | 第23-24页 |
·Choices of Subtitling Version | 第24页 |
·Analysis of Subtitling Strategies of Verbal Humor in TBBT | 第24-51页 |
·Subtitling Strategies of Universal Humor | 第25-29页 |
·Subtitling Strategies of Cultural Humor | 第29-37页 |
·Subtitling Strategies of word-play humor | 第37-45页 |
·Subtitling Strategies of Science-related humor | 第45-51页 |
·Data Anaylsis and Discussion of Subtitling Strategies | 第51-55页 |
Chapter Six Conclusion | 第55-57页 |
·Findings | 第55-56页 |
·Limitations | 第56-57页 |
Acknowledgements | 第57-58页 |
Bibliography | 第58-61页 |
Academic Achievement | 第61页 |