| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| ABSTRACT | 第7-12页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第12-18页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·Research Questions | 第13-14页 |
| ·Significance of the Study | 第14页 |
| ·Research Methodology | 第14-16页 |
| ·Outline of the Thesis | 第16-18页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第18-34页 |
| ·An Introduction of Philosophical Subjectivity and Translator’s Subjectivity | 第18-24页 |
| ·A study of subjectivity and translator’s subjectivity from abroad | 第18-21页 |
| ·A study of subjectivity and translator’s subjectivity at home | 第21-24页 |
| ·An Introduction of Nineteen Eighty-Four and its Translation | 第24-27页 |
| ·A study of Nineteen Eighty-Four and its translation from abroad | 第24-26页 |
| ·A study of Nineteen Eighty-Four and its translation at home | 第26-27页 |
| ·Limitations of the Previous Study | 第27-34页 |
| ·Limitations on translator’s subjectivity | 第27-30页 |
| ·Limitations on the translation studies of Nineteen Eighty-Four | 第30-34页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第34-46页 |
| ·The“Cultural Turn”in Western Translation Studies | 第34-36页 |
| ·Manipulation School | 第36-37页 |
| ·Andre Lefevere and Manipulation Theory | 第37-38页 |
| ·Critics &Application of Manipulation Theory | 第38-41页 |
| ·Critics on the Manipulation Theory | 第38-39页 |
| ·Misunderstanding on the Manipulation Theory | 第39-41页 |
| ·Association of Translator’s Subjectivity and Manipulation Theory | 第41-43页 |
| ·Methodology of Translator’s Subjectivity | 第43-46页 |
| Chapter Four AN ANALYSIS OF TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY | 第46-66页 |
| ·Three Aspects of Manipulation Theory in The Translation of NineteenEighty-four | 第46-48页 |
| ·Ideology | 第46-47页 |
| ·Patronage | 第47页 |
| ·Poetics | 第47-48页 |
| ·Two Translators’ Translation of Nineteen Eighty-Four | 第48-53页 |
| ·Dong Leshan’s translation and its cultural background | 第48-51页 |
| ·Sun Zhongxu’s translation and its cultural background | 第51-53页 |
| ·Translator’s Subjectivity of Dong Leshan and Sun Zhongxu | 第53-65页 |
| ·Selection and evaluation of the original text | 第53-56页 |
| ·The specific translation process and product | 第56-65页 |
| ·Sex related or foul languages | 第56-59页 |
| ·Personal wording habits | 第59-62页 |
| ·Politically sensitive language | 第62-65页 |
| ·Summary | 第65-66页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第66-72页 |
| ·Summary of the Study | 第66-67页 |
| ·Answers to Research Questions | 第67-68页 |
| ·Limitations of the Study | 第68-69页 |
| ·Suggestions for Future Study | 第69-72页 |
| REFERENCES | 第72-76页 |
| 附录:作者在攻读硕士学位期间发表的论文 | 第76页 |