Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-10页 |
1. Introduction | 第10-16页 |
·Background | 第11-12页 |
·Research Significance and Objectivity | 第12-14页 |
·Research Method | 第14页 |
·Thesis Framework | 第14-16页 |
2. Literature Review | 第16-20页 |
·Previous Study on Hu Shi’s Poetry Translation | 第17-19页 |
·Tentative Comments on Previous Study | 第19-20页 |
3. Hu Shi’s Translation Thought | 第20-27页 |
·Hu Shi’sAttitude to Translation | 第21-22页 |
·Hu Shi’s Translation Principles | 第22-24页 |
·Hu Shi’s Translation Methods | 第24-25页 |
·Hu Shi’s Selected Materials | 第25-27页 |
4. Hu Shi’s Poetry Translation in Three Periods and the Influence of His Poetry Translation on His Creation Respectively | 第27-44页 |
·Five and Seven Characters Poetry Translation in War | 第28-32页 |
·Theme of Poetry Translation -War | 第29-30页 |
·Verse of Poetry Translation-Seven or Five Characters | 第30-31页 |
·Hu Shi’s Translation Strategies during this Period | 第31-32页 |
·Lisao Poetry Translation in Philosophy | 第32-36页 |
·Theme of Poetry Translation -Philosophy | 第33-34页 |
·Verse of Poetry Translation-Lisao | 第34页 |
·Hu Shi’s Translation Strategies during this Period | 第34-36页 |
·Impact of Hu Shi’s Translation on His Literary Creation | 第36页 |
·Vernacular Poetry Translation in Love | 第36-44页 |
·Theme of Poetry Translation-Love | 第38-39页 |
·Verse of This Period- Vernacular | 第39页 |
·Hu Shi’s Translation Strategies during this Period | 第39-40页 |
·Impact of Hu Shi’s Translation on His Literary Creation | 第40-44页 |
5. Conclusion | 第44-48页 |
Acknowledgements | 第48-50页 |
Bibliography | 第50-54页 |
Appendix | 第54-66页 |
Publications | 第66页 |