Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-13页 |
Introduction | 第13-17页 |
Chapter 1 An Overview of The Woman Warrior | 第17-25页 |
·A Brief Introduction to Chinese American Literature and Diasporic Background | 第17-19页 |
·An Brief Survey of The Woman Warrior and Its Translation in China | 第19-21页 |
·Study of The Woman Warrior at Home and Abroad | 第21-25页 |
·Study of The Woman Warrior in America | 第21-22页 |
·Study of The Woman Warrior in China | 第22-25页 |
Chapter Ⅱ Translation as the Construction of Cultural Identity in Post-colonial Context | 第25-35页 |
·Post-colonial Turn in Translation Studies | 第25-27页 |
·Cultural Identity | 第27-30页 |
·The Definition of Cultural Identity | 第28-29页 |
·The Formation of Cultural Identity | 第29-30页 |
·Construction of Cultural Identity and Translation in Post-colonial Context | 第30-34页 |
·The Representation of Foreign Cultures | 第31-32页 |
·The Creation of Domestic Subjects | 第32-33页 |
·The Formation of Target Culture | 第33-34页 |
·Summary | 第34-35页 |
Chapter Ⅲ Construction of Cultural Identity in The Woman Warrior | 第35-49页 |
·Cultural Translation as A Writing Technique | 第35-37页 |
·Motives and Necessities for Kingston’s Cultural Translation | 第37-42页 |
·Diaspora and Cross-boarder | 第37-38页 |
·Westerners’Appeal for Stereotype | 第38-40页 |
·Cultural Translatability | 第40-42页 |
·Construction of Cultural Identity through Kingston’s Cultural Translation | 第42-47页 |
·Hybridity as the Proper Translation Strategy | 第42-43页 |
·Representation of “Chinese”Culture | 第43-45页 |
·Constructing Dominant American Culture | 第45-46页 |
·Formation of Domestic Subject: A New Image of Chinese Americans | 第46-47页 |
·Summary | 第47-49页 |
Chapter Ⅳ Construction of Cultural Identity through E-C Translation of The Woman Warrior | 第49-75页 |
·The Dilemma Chinese Translators May Face | 第49-50页 |
·Factors Influencing E-C Translation of The Woman Warrior | 第50-56页 |
·Asymmetrical Power Relations | 第51-53页 |
·Domestic Ideology, Poetics and Patronage | 第53-55页 |
·Translator’s Personal Ideology and Cultural Background | 第55-56页 |
·Problems Existing in E-C Translation of The Woman Warrior | 第56-70页 |
·Domestication | 第56-64页 |
·Omission | 第64-65页 |
·Mistranslation | 第65-67页 |
·Amplification | 第67-70页 |
·Construction of Cultural Identity through E-C Translation of The Woman Warri | 第70-75页 |
·Representation of “American”Culture | 第70-71页 |
·Construction of Chinese Culture | 第71-73页 |
·Constructing the Cultural identity of Chinese Translators | 第73-75页 |
Chapter Ⅴ Translating Ethics Concerning E-C Translation of The Woman Warrior under Cultural Globalization | 第75-85页 |
·Cultural Globalization and Localization | 第75-77页 |
·Translation Ethics and Cultural Globalization | 第77-80页 |
·The Implication of Translation Ethics | 第77-79页 |
·Ethics of Difference under Cultural Globalization | 第79-80页 |
·Chinese Translator’s Ethical Choice of E-C Translation of The Woman Warrior | 第80-85页 |
·Preserving Difference | 第81-82页 |
·Representing Domestic Cultural Identity of Chinese Americans | 第82-83页 |
·Mediating Different Cultures | 第83-85页 |
Conclusion | 第85-89页 |
·Major Findings | 第85-86页 |
·Limitations | 第86-89页 |
Bibliography | 第89-93页 |
Appendix (A) | 第93-94页 |
Appendix (B) | 第94-97页 |