首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

语言象似视域下的汉语广告语维译研究

中文摘要第1-6页
维吾尔文摘要第6-9页
Abstract第9-11页
一、 引言第11-15页
 (一) 研究背景第11-14页
  1、 社会背景第11-12页
  2、 学术背景第12-14页
   (1) 象似性研究第12页
   (2) 象似性的含义第12-13页
   (3) 象似性的类型第13-14页
  3、 广告翻译研究第14页
   (1) 广告翻译理论第14页
   (2) 广告翻译方法第14页
 (二) 研究意义第14-15页
 (三) 研究方法第15页
 (四) 语料来源第15页
二、 汉语广告语对称象似性的维译第15-18页
 (一) 对称象似性的定义第15-16页
 (二) 对称象似性的维译原则第16-17页
  1、 形式手段的象似性处理第16-17页
 (三) 小结第17-18页
三、 汉语广告语数量象似性的维译第18-21页
 (一) 数量象似性的定义第18页
 (二) 数量象似性的维译原则第18-20页
  1、 量的象似性处理第18-20页
 (三) 小结第20-21页
四、 汉语广告语顺序象似性的维译第21-23页
 (一) 顺序象似性的定义第21页
 (二) 顺序象似性的维译原则第21-22页
  1、 思维或时间的象似性处理第21-22页
 (三) 小结第22-23页
五、 汉语广告语标记象似性的维译第23-26页
 (一) 标记象似性的定义第23页
 (二) 标记象似性的维译原则第23-24页
  1、 修辞方式或字体象似性的处理第23-24页
 (三) 小结第24-26页
六、 结论第26-27页
参考文献第27-29页
读研期间发表论文第29页
在读期间进行的科研课题第29-30页
致谢第30-31页

论文共31页,点击 下载论文
上一篇:《两种语言之辨》的语言初步研究
下一篇:民族地区高师公共心理学教学中的跨文化问题及对策研究--以喀什师范学院为例