首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译的政治视角下的中国政治术语的翻译策略

摘要第1-5页
要旨第5-8页
1 序論第8-15页
   ·研究動機第8页
   ·研究対象第8-10页
     ·「中国政治用語」の定義第8-9页
     ·「翻訳ストラテジ一」の定義第9-10页
   ·研究方法第10页
   ·先行研究第10-15页
     ·中国政治用語の翻訳ストラテジ一に関する先行研究第10-12页
     ·「翻訳の政治」に関する先行研究第12-13页
     ·先行研究のまとめと問題点第13-15页
2 本論第15-32页
   ·翻訳ストラテジ一に影響する要素第15-23页
     ·中国政治用語の歴史文化コンテクスト第15-18页
     ·中国政治用語の社会文化コンテクス第18-23页
       ·文体第18-22页
       ·潜在原作者第22页
       ·訳者の二重身分第22-23页
       ·予想読者層第23页
   ·中国政治用語の翻訳ストラテジ一の分析第23-27页
     ·同質化を示す例第23-25页
     ·異質化を示す例第25-27页
   ·中国政治用語の分類第27-30页
     ·起点文化に対する自信度第27-28页
     ·目標文化に対する排除性第28-30页
   ·翻訳の政治意識第30-32页
3 結論第32-34页
   ·本研究のまとめ第32-33页
   ·今後の課題第33-34页
参考文献第34-35页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第35-36页
謝辞第36-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:电热整体催化剂的制备及甲烷催化燃烧性能
下一篇:关于曲线复形与Heegaard分解的若干结果